《被审判的女医生 作者:亨利·丹克尔》

下载本书

添加书签

被审判的女医生 作者:亨利·丹克尔- 第35部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
这种日子已一去不复返了。我们最出色的男女青年们已不想再忍受那样的磨难。

  “只有那些极有献身精神,具有一种近似宗教责任感的、乐意为人类服务的人才步入医学界。进来又怎样呢?以这个年轻姑娘为例,这个有献身精神训练有素、工作认真的姑娘在法律文件中被叫做什么?被告。她凭什么要为自己辩护?作为一个医生她在各方面都表现得很出色。可现在却被带上被告席,遭到攻击和污蔑。有人还在电视里把她说成凶手。”

  他转过身子。“是的,施托伊弗桑特先生,你就是这么称呼她的!”

  弗罗因德又转过脸,对他同事接着说:“这种迫害,这种污蔑中伤,这种宗教式的审判必须停止。否则所有才华横溢、事业心强的像福莱斯特医生这样的年轻人就会流失到别的领域。医学界就会遭受巨大的损失。我劝你们,立刻停止这样的审判!”

  他不无轻蔑把目光转向豪斯金斯:“如果现在没有别的问题的话,我的作证完了。”

  弗罗因德见没人提出异议,便起身朝外走去,到凯特跟前他说:“亲爱的,我想帮你一把。但我看不惯他们玩弄的这种游戏,再也忍受不了了。我对你有信心,你肯定会有好结果。我会把我的新地址告诉你,到时把这儿的情况告诉我。”

  凯特目送着老人朝门口走去。他步履很慢,想将腰板挺直,但一会儿又佝偻下去,凯特心中一颤,感到他即使退休也生命无多了。

  弗罗因德离开听证会场后,主席默特问:“女士们,先生们,如果诸位同意,我们是不是休息一下?”

  大家都表示同意,只有沃德医生问:“有一点我希望能帮我澄清一下。”

  “可以,”默特当即同意。“豪斯金斯先生,请帮忙。”

  “不,”沃德说,“我是要另一位先生替我澄清”——她看了眼笔记——“凡·克里夫先生。”

  “说吧,大夫,”斯考特说着站起身。

  “让弗罗因德医生作证我不太理解。他并不是这方面的专家。妇科离他的领域很远,急诊科他也多年不干了。我只好问一下凡·克里夫先生,为什么请他来?”

  斯考特脑海里闪过几种答案,但他觉得还是实话实说最为合适。“原因是,大夫,我们找不到其他医生出面作证。市立医院实行封锁;不鼓励医生来替福莱斯特医生做辩护。”

  “那么也找不到别的愿意替她作证的医生了吗?”

  “医生们如今对法律体制怀有敌意和疑心,所以我找不到妇科专业的专家介入此事。而且我觉得要是请拿报酬的雇佣‘专家’,本委员会的医生们对他们的见解未必会信得过。”

  凯特依稀觉得特拉斯科特医生理解而同情地点了一下头。但对斯考特的表白,格莱迪斯·沃德医生却没有任何外表上的反应。

  
  









第二十九章

  听证会在破例允许年迈的弗罗因德医生提前作证之后,又恢复了其预定的程序。豪斯金斯作为起诉人仍继续为击败凯特·福莱斯特而努力。他的下一个证人是纽约市的验尸官。尽管施瓦茨曼医生的书面报告已经足够了,但豪斯金斯仍想让他亲自作证以打动委员会的成员,为施瓦茨曼的报告增添戏剧化的效果。此外他还想给委员会提供亲自问问题的机会。

  施瓦茨曼依旧是他惯常的一副生硬的作派,对豪斯金斯的提问回答干脆简短。

  他长期给人作证,经验老练,干脆利落地历数了他的教育和专业背景很快就确立了专家的资格。接着他详细地回忆了施托伊弗桑特的解剖过程。尸体被送入验尸官办公大楼,附带着要求他亲自解剖的特别请求。由于他手头有警察和区检查官事先要求进行的尸检请求,所以施托伊弗桑特的尸检便推迟了几天。然而结果却是确定无疑的。克劳迪亚·施托伊弗桑特宫外孕破裂,死于大面积内出血。

  “施瓦茨曼医生,”豪斯金斯接着问,“在解剖过程中,你有没有别的发现?”

  “这个吗,”验尸官的语气从干脆生硬变成轻松自由,“让我吃惊的是,病人的情况如此明显,我不明白为什么没有诊断出来。”

  “我能否这样理解你的话,换了一个有能力的医生,在病人还活着的时候,是能做出正确的诊断的?”

  “我正是这个意思,”施瓦茨曼说。“我发现她出血的面积很大,特别大。”

  “告诉我,在你看来,如果一个所谓训练有素、有资格的医生在观察了九个小时之后仍未发现那些迹象……”豪斯金斯提示说。

  “那我对他行医的能力将表示怀疑,”施瓦茨曼说。

  “在作证结束之前你还有什么要说的吗?”

  “还有一点。克劳迪亚·施托伊弗桑特除了大出血外,好像身体很健康,”施瓦茨曼说着朝凯特瞟了一眼,目光里充满责备。

  倘若这是在法庭上,证据规定限制严格的话,斯考特就能以无矣为由反对豪斯金斯的最后一个问题。但他如果太多借助于法律上的技术手段,会给委员会留下企图袒护自己的当事人的印象。然而他又绝不能让验尸官受到质问前白白逃掉。

  斯考特往前跨了几步,正好站在证人和施托伊弗桑特之间,后者坐在起诉人桌子的末端。

  “施瓦茨曼医生,你以非常不错的背景和广泛的阅历来到这里。我还听人家称你是近年来在纽约市造诣最高和经验最丰富的验尸官。”

  施瓦茨曼佯装谦逊的哂笑一下。

  “我无条件地认可你的验尸结果,”斯考特接着说。“但有两点仍让我迷惑不解。”

  “只要我能解开你的谜团,律师”施瓦茨曼说,“我乐意效劳。”

  “你在作证时,尤其接近尾声那部分,我禁不住在想,大夫,你最后一次给病人治病是什么时间?特别是年轻的女病人,十九岁。”

  施瓦茨曼怏快不乐地盯着他。“这还用说?自从我进入法医领域后,就不再给病人看病了。”

  “那是什么时候,大夫?”

  “大约……大约三十二或三十三年前,”施瓦茨曼答道,朝豪斯金斯瞥了一眼,想寻求解救。

  豪斯金斯摆出一副宽容和好奇的样子,坐在位子上说:“默特主席,当一个人以验尸官的身份到这里来,而且专业十分优秀,凡·克里夫先生的问题听起来便不免滑稽可笑。”

  斯考特转向他。“比起问他一个‘医生在给病人治病时是否应看出当时一点都不明显的病症’那样的问题来,我的问题的滑稽性可谓是小巫见大巫了。他是解剖专业,根本无权发表那样的见解。”

  “凡·克里夫先生,凡·克里夫先生,”行政官员卡希尔插话说,“我们这儿进行的是听证会,不是审判。”

  “我的当事人正在受到审判!”斯考特愤怒地说。

  “我裁决,凡·克里夫先生,这是听证会,律师和证人在提问和回答时都享有一定的自由度。豪斯金斯先生问了一个他认为对委员会会有启发的问题,施瓦茨曼先生作了回答。现在你除非对他的回答表示质疑,否则我裁定他的回答有效。其实我劝你放他走,因为从这个城市的破记录凶杀率来判断,他是个忙得不可开交的人。”

  “卡希尔先生,我对启发本委员会的兴趣一点儿不比你差。所以我希望他们听到施瓦茨曼医生亲口说出,一个医生在忙得不亦乐乎的急诊科上夜班时,在一个病人身上能发现什么,他是无资格发表意见的,尤其是在病人没有说实话,而且很可能受到了毒品影响的情况下!”

  施托伊弗桑特立即跳起来,叫道:“默特先生!我们不是事先说好——”

  施托伊弗桑特突然打住。斯考特扭头瞪着他,然后又瞪向默特。显而易见,施托伊弗桑特私下里曾要求不要在听证会提吸毒一事,对此默特默认了。

  默特脸色微红,对斯考特说:“凡·克里夫先生,除非你有证据证明药物在本案中起着作用,无论是合法还是非法的,否则我们认为不应再触及这个话题。我是不是说清楚了?”

  “是的,先生,”斯考特答道。

  “好极啦!”豪斯金斯说。“刚才我差点儿觉得他又要搬出那个想像中的里克·汤姆斯了!谢天谢地我们没再听到那个名字!”

  斯考特没有理会豪斯金斯的讥讽,问默特:“我可以继续问了吗?”

  “我觉得你已经问完了所有有关的问题,”默特尖刻地说。

  “我还有一个问题,”斯考特说。“施瓦茨曼医生,你的报告里没有提到任何与药品有关的发现,这你如何解释?”

  默特用木槌狠敲桌面。“凡·克里夫先生,你已经知道我不允许谈及这个话题!”

  “默特先生,你说的是不许触及药品的存在,我现在问的是药品是否存在。尤其是报告中为何没有提及。我想知道施瓦茨曼医生是不是和施托伊弗桑特先生‘私下’里也有协定,规定了报告里应写进什么内容!”

  “这太放肆了!”施瓦茨曼嚷道。“我干了这么多年法医,还从来没有人玷污过我的名声。我要求向我道歉!”

  “等你回答完我的问题再说,”斯考特答道。

  施瓦茨曼按照默特的示意,对速记员说:“我希望作出如下记录:一旦我确定了死因,就没有进一步检查的必要了。”

  “施瓦茨曼大夫,你还记不记得我去过一趟你的办公室?”斯考特问。

  “记得,记得,当时我对你说的话跟我刚作的证是一样的。一旦验明了死因,就没有进一步检查的必要了。”

  “你难道没说过,一般情况下都需做毒性常规检查?”

  “我可能说过,”施瓦茨曼承认。“一天中我要会见数不清的律师,无法记住所有谈话的细节。”

  “大夫,我们所说的不是细节,而是尸检的常规!”斯考特说。

  豪斯金斯插进来说:“卡希尔先生,他在与证人争辩。请让他只问问题。”

  行政官轻咳一声,说:“凡·克里夫先生,豪斯金斯律师的话有道理。请你仅限于提问,不能争论和相互讽刺。”

  “好的,先生,对不起,”斯考特说着又转向施瓦茨曼。“大夫,这次尸体解剖还有没有别的没有遵守常规的地方?”

  “没有了,”施瓦茨曼答道。

  “大夫,在你们那里,你亲手做的解剖占百分之几?”

  “百分之几?……”施瓦茨曼警觉地说,似已深知斯考特的问题要把他引入的方向。“看情况。”

  “什么情况?”斯考特麻利地问。

  “看我手头有没有其他的事,年轻人。比如现在我就没做解剖,而在这个听证会上作证。我的办公室里,这会儿有三具凶杀尸体、一具怀疑是自杀的尸体和一具昨天从河里捞上来的尸体正在解剖过程之中。多数解剖都由我助手做,但我们不用百分比计算,不管谁做了多少。我们一起干,有活就齐心协力做,以减少工作的压力。”

  “你是不是说你不能或不想回答我的问题?”斯考特问。

  “我已经回答了你的问题,年轻人!”施瓦茨曼反驳道。“我不知道我亲手进行的尸体解剖的百分比是多少,就这些!”

  “大夫,有没有你专门留给你自己的特殊尸体?”

  “我不明白你的话?”施瓦茨曼说。

  “如果送来一具尸体,涉及到丑闻和性,肯定会引起媒体的极大兴趣,比如电视或报纸上会为之进行大量的访谈,你会不会把这样的尸体留给自己,亲自查验死因?”斯考特问。

  施瓦茨曼注视着斯考特,慢慢摇摇头,哂笑着说:“我说小伙子,你比想像的还要愚蠢,以为我会否认你的问题而陷入你的圈套。这样的尸体我当然要留给自己!原因与你说的一点儿不差。因为会出现媒体曝光。我不想让某个年轻助手受到贪婪的记者们的围攻,怕他弄出差错来,影响事后的开庭审判。所以我亲自出马处理那样的尸体。对记者我知道说什么,而且更重要的是,不该说什么。从而避免审判失误或事后更改尸体结果。”

  “也许同时还为了出点儿风头,大夫?”斯考特问。

  “再对不过了!”施瓦茨曼说。“我们部门做的工作得到的社会称赞少得可怜。因此一有在社会上风光一下的机会,干吗要放弃呢?这对我手下人是莫大的鼓励。”

  施瓦茨曼感到他已打乱了斯考特的阵脚,将盘问引入旁道,便煞有介事地瞥了眼手表,好像他时间安排得很紧,腾给听证会的时间已经透支了。

  “大夫,还剩下几个问题。克劳迪亚·施
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架