《藏书房女尸之谜 作者:阿加莎·克里斯蒂(女侦探玛帕尔小姐、图书馆陈尸)》

下载本书

添加书签

藏书房女尸之谜 作者:阿加莎·克里斯蒂(女侦探玛帕尔小姐、图书馆陈尸)- 第13部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    乔西仰起头来。
    “喏,这是运气,是不是?有时候每个人都有权享有一点运气。”
    她略带质问似的看看每一个人,然后穿过阳台,走回饭店内。
    彼得说:
    “我想不是她干的。”
    马普尔小姐喃喃道:
    “那块指甲壳很有意思。要知道,这件事一直困扰着我——怎么解释她的指甲。”
    “指甲?”亨利爵士问。
    班特里太太解释说:“死了的那个女孩的指甲非常短,如简所说,这当然有点不对
头。像她那样的女孩毫无疑问都留长指甲。”
    马普尔小姐说:
    “不过,如果她撕裂了一处,当然她可能会把其余的指甲剪齐。他们在她的房间里
发现指甲壳了吗?”
    亨利爵士好奇地看着她说:
    “等哈珀警监回来后我问问他。”
    “从哪回来?”班特里太太问。“他没有去戈辛顿吗?”
    亨利爵士严肃地说:
    “没有去。又发生了一场悲剧。采石场有一辆烧毁的汽车——”
    马普尔小姐屏住气。
    “车里有人吗?”
    “恐怕有。”
    马普尔小姐边想边说:
    “我想是那个失踪的女童子军——佩兴斯——不对,帕梅拉·里夫斯。”
    亨利爵士盯着她。
    “马普尔小姐,你究竟为什么这样想?”
    马普尔小姐的脸变得诽红。
    “是这样,电台播出这个女孩从家里失踪了——从昨晚。她家在戴恩利谷;离这儿
不太远。人们最后看见她是在戴恩伯里丘陵举行的女童子军集会上。这确实很接近。实
际上,回家的路上她必须经过戴恩茅斯。所以,这一切都很吻合,是不是?我的意思是,
可能她看到——或听到了——
    任何人都不允许看或听的事情。如果是这样,她当然会被凶手视为危险而必须除掉。
像这样的两件事之间一定有联系,你不这样看吗?”
    亨利爵士压低声音说:
    “你认为是——第二起谋杀?”
    “为什么不呢?”她平静地看着他。“当一个人干了一次杀人的勾当,他还会干第
二次,不是吗?甚至第三次。”
    “第三次?你不会认为还会有第三起谋杀吧?”
    “我认为这很有可能……是的,我认为可能性极大。”
    “马普尔小姐,”亨利爵士说,“你让我感到害怕。你知道谁会被谋杀呢?”
    马普尔小姐说:“我有一个非常好的主意。”
 
    
  )








 






第十章




1
    哈珀警监站在那里看着那堆被烧得变了形的金属。烧毁的汽车总让人作呕,更不要
说还有一具烧焦了的黑乎乎的可怕尸体。
    维恩采石场位置偏僻,远离居住区。虽然采石场离戴恩茅斯的直线距离实际上只有
两英里,但通往它的惟一一条路只比马车道稍好一点,狭窄弯曲,凹凸不平。这个采石
场已废弃很久了,顺这条小道来的只有那些寻找黑莓的不速之客。这个地方是处理汽车
非常理想的场所。要不是一个名叫艾伯特·比格斯的工人上班途中碰巧看到天空中的火
光,恐怕这辆车几个星期也不会被人发现。
    艾伯特·比格斯还在现场。虽然他该说的已在不久前说过了,可是他还是事无巨细
地不断重复那动人心魄的故事。
    “我说,这是怎么回事?我的天,那到底是什么?火光冲天。开始我想可能是营火,
可是谁会在维恩采石场点营火?不对,我说,这一定是场大火。那到底是什么?那个方
向没有住房和农场啊。就在维恩那边,就在那儿,没错。当时我不知道该做什么,这时
格雷格警士正好骑车过来,我就告诉他了。这时火焰已经全没了,不过我能说出在哪个
方向。我对他说火光冲天。我说可能是垛干草。很可能有人踏上去,踩着了。我怎么也
想不到会是辆车——更想不到会有人被活活烧死在里面。这是一场大悲剧,这一点毫无
疑问。”
    格伦郡的警察一直忙碌着。照相机的卡塔声不断,烧焦了的尸体的位置被仔细地记
下,之后警医开始细致的检查。
    警医弹着手上的黑灰向哈珀走来,他双唇紧闭。
    “干得很彻底。”他说,“只剩下一只脚和一只鞋的残骸。
    虽然我们能从骨胳得到点情况,但是目前还无法断定尸体是男的还是女的。不过那
只鞋是黑色搭扣带的那种——女学生穿的那种。”
    “邻郡有一个女学生失踪了,”哈珀说,“离这很近。十六岁左右的女孩。”
    “可能是她。”警医说,“可怜的孩子。”
    哈珀不自在地说:“她还活着吗?当——”
    “不,不,我想没有。没有试图逃出的迹象。尸体就倒在车座上——一只脚伸着。
我看她是死后被放在那里的。然后有人将车点燃以图销毁证据。”
    他停了下来,问:
    “我可以走了吗?”
    “可以,谢谢。”
    “好吧,那我走了。”
    警医朝他的车走去。哈珀则走到正忙碌着的一个警佐身旁,此人是车案专家。
    后者抬起头。
    “案情很清楚,长官。车上浇了汽油,是故意点燃的。那边的树篱里有三个空罐头
盒。”
    不远处另一个人正在仔细整理从残骸里搜寻出来的小东西。——只烧焦的黑皮鞋和
一些烧焦变黑的残块。看见哈珀走近,他抬起头说:
    “长官,看这个。这个能说明问题。”
    哈珀用手接过那个小东西。他说:
    “女童子军制服上的纽扣?”
    “是的,长官。”
    “嗯,”哈珀说,“好像确实能说明问题。”
    哈珀为人正直善良,他感觉要呕吐。先是鲁比·基恩,然后是这个孩子,帕梅拉·
里夫斯。
    他又问自己:
    “格伦郡怎么啦?”
    下一步他首先给自己的警察局长打电话,然后又和梅尔切特上校取得了联系。帕梅
拉·里夫斯是在拉德福郡失踪的,而尸体却是在格伦郡发现的。
    再下一件事不好做。那就是他必须通知帕梅拉·里夫斯的父母……

2
    哈珀警监按响了前门门铃,他仔细地打量布雷塞德的正面。
    一个整洁的小别墅,大约占一英亩半的漂亮花园。近二十年中这种住房在乡下随处
可见。退伍军人、退休的公务员——等等这类人。他们是有教养的正派人;说得不好听
些就是他们或许有点呆板沉闷。他们在孩子的教育上倾其所有。
    谁也不会把他们和悲剧联系在一起。而现在悲剧却找上门来了。他叹了口气。
    他被马上领进了客厅,屋里有一—位蓄着白色髭须、表情严肃的男人和一位双眼哭
得红肿的女人,看见他后他们立刻站了起来。里夫斯夫人急切地问:
    “你有帕梅拉的消息了?”
    她马上又缩了回去,警监怜悯的目光仿佛是个打击。
    哈珀说:
    “恐怕你们得有接受坏消息的心理准备。”
    “帕梅拉——”那女人的声音发颤。
    里夫斯少校脱口说:
    “孩子——出事了?”
    “是的,先生。”
    “你是说她死了?”
    里夫斯夫人嚷道:
    “哦,不,不。”接着是一阵哭泣。里夫斯少校搂过妻子。
    他的嘴唇颤抖,眼睛询问地看着低着头的哈珀。
    “一场事故?”
    “不完全是,里夫斯少校。她是在废弃的采石场一辆烧毁的汽车里被发现的。”
    “在车里?采石场?”
    他非常吃惊。
    里夫斯夫人完全崩溃了,她倒在沙发上,剧烈地抽泣。
    哈珀警监说:
    “你们如果愿意,我可以等一会儿再说。”
    里夫斯少校厉声说:
    “这是怎么回事?是暴行?”
    “看上去是这样,先生。所以如果不太为难你们的话,我想问你们几个问题。”
    “好吧,照你说的做。如果你说的是真的,我们不应该浪费时间。但是我无法相信。
谁会去伤害一个像帕梅拉这样的孩子?”
    哈珀木然地说:
    “你们已向当地警方报案你们女儿失踪的事。她离开这里去参加童子军集会,你们
等她回来吃晚饭。是这样吗?”
    “是的。”
    “她应该坐公共车回来?”
    “是的。”
    “她的童子军伙伴说,集会结束后,帕梅拉说她要经戴恩茅斯去伍尔沃思,然后乘
晚班车回家。你们觉得她这样做很正常吗?”
    “哦,是的。帕梅拉很喜欢去伍尔沃思。她经常夫戴恩茅斯购物。公共车沿公路走,
离这大约只有十五英里。”
    “就你们所知,她没有别的计划?”
    “没有。”
    “她是不是要在戴恩茅斯见什么人?”
    “不,我肯定她不会。如果是,她会告诉我们的。我们说好等她回来吃晚饭。所以
当很晚时候还不见她回来,我们就打电话报了警。她平常不这样。”
    “您的女儿有没有不良的朋友——也就是说,你们不喜欢的朋友?”
    “没有,从来没有这方面的麻烦。”
    里夫斯夫人含泪说:
    “帕梅拉只是个孩子。她人不像她的年龄那么大。她喜欢游戏等等。她一点也不成
熟。”
    “你们认识一位住在戴恩茅斯尊皇饭店的乔治·巴特利特先生吗?”
    里夫斯少校睁大眼睛。
    “从未听说过他。”
    “你想你女儿认识他吗?”
    “肯定不认识。”
    接着他厉声问:“他和这件事有什么关系?”
    “他是那辆被烧毁的米诺斯14汽车的车主。”
    里夫斯夫人喊道:“那么他一定是——”
    哈珀立刻说:
    “今天早些时候他报案说他的车不见了。昨天午饭时间车还在尊皇饭店的院子里。
谁都有可能开走那辆车。”
    “难道没有人看见谁开走的?”
    警监摇摇头。
    “饭店一天里进进出出的车有数十辆。而米诺斯14是最常见的车。”
    里夫斯夫人哭道:
    “难道你们没有采取什么行动?难道你们不想设法找到那个——那个干这件事的魔
鬼?我的小女孩——哦,我的小女孩!她不是被活活地烧死的,是吧?哦,帕梅拉,帕
梅“她没有痛苦,里夫斯夫人。我向你保证车点燃时她已经死了。”
    里夫斯生硬地问:
    “她是怎么被杀害的?”
    哈珀意味深长地瞥了他一眼。
    “不知道。大火烧毁了所有有关的证据。”
    他转向倒在沙发上的六神无主的女人。
    “相信我,里夫斯夫人,我们正在尽一切努力。这只是调查核实的问题。迟早我们
会找到昨天在戴恩茅斯见过你女儿的人以及和她在一起的人。你们知道这需要时间。我
们会收到有关在这、那,或任何地方见过一个女童子军的数十、数百份报告。这需要挑
选和耐心一一但是我们最终会查明真相,别担心。”
    里夫斯夫人间:
    “她——她在哪里?我能看她吗?”
    哈珀警监又看了一眼女人的丈夫。他说:
    “警医正在处理有关的一切事情。我建议你丈夫和我——
    起去履行所有的手续。同时,请你们尽量回忆帕梅拉所说过的任何话——也许当时
你们没有注意的—。些事会对了解案情会有所帮助。你知道我的意思——就是某个偶然
的字或词语。这是你们能帮助我们的最好办法。”
    他们两个朝门口走去,里夫斯指着一张照片说:
    “那就是她。”
    哈珀专注地看着这张照片。照片上是一组曲棍球队员。
    里夫斯指出站在队伍中间的帕梅拉。
    “一个好孩子。”哈珀边想边看着照片上扎着辫子的女孩那张诚挚的脸。
    他想到了车里被烧焦的尸体,嘴巴顿时紧紧抿在一起。
    他暗自发誓决不让谋杀帕梅拉·里夫斯的案子成为格伦郡的另一个不解之谜。
    他想鲁比·基恩的事有可能是她自我的,而帕梅拉·里夫斯则完全是另一码事。如
果他曾见过一个好孩子,那就是她。他发誓不找出杀人凶手决不罢休。
 
    
  )








 






第十一章



    一两天后,梅尔切特上校和哈珀警监隔着前者的大桌子相视而坐。哈珀来马奇,本
哈姆的目的是交换情况。
    梅尔切特情绪低落地说:
    “好啦,我们知道我们的进展—或者说没有进展!”“说没有进展更合适,长官。”
    “我们要考虑两起死亡,”梅尔切特说,“两起谋杀。鲁比·基思和帕梅拉·里夫
斯。可怜的孩子,没多少东西能验明她的身份,但足够了。她的父亲已证实那只没有烧
毁的鞋是她的,还有这颗女童子军制服上的纽扣。这家伙是个恶魔,警监。”
    哈
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架