《104月球上最早的人类 [美] h·g·威尔斯》

下载本书

添加书签

104月球上最早的人类 [美] h·g·威尔斯- 第16部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  “当然,那也是可能的。”
  我有了一种新的想法。“总的说来,”我说,“我想你总不会认为这些月球人远比人类聪明得多吧!”
  “它们必定会知道得比我们多得多——至少比人类多了解很多不同的东西。”
  “对,但是——”我犹豫了一下。“凯沃,我认为你会承认你是个很不平凡的人。”
  “怎么样的不平凡?”
  “好,你——你是个很孤僻的人——我是说你以前一直是。你没有结婚。”
  “从来没有打算过。可又怎么呢?”
  “而且你从来也没有比原来更有钱?”
  “这我也从来没打算过。”
  “那么你生来就是追求知识的?”
  “有一定的好奇心是自然的——”
  “你也这么想。就是这么回事。你认为其他每一个有才智的人都想知道这一点。我记得有一次,我问起你为什么要进行这些研究,你说你想要获得皇家学会会员的学位,想使你制造出来的那种东西称为凯沃物质,还有一些诸如此类的事情。你自己很清楚,你并不是为这目的而制造那种东西的。但在当时我的问题出其不意地触动了你,你也觉得应该有个看来像动机的东西。实际上你进行研究是因为你不干就受不了。那是你的怪癖。”
  “也许是——”
  “100万人里面很难找到一个有这种怪癖的人。大多数人是要——嗯,要种种不同的东西,但是很少有人只是为了知识而要知识。我就不这样,我自己很清楚。现在,这些月球人似乎倒是一种喜欢干活而又忙忙碌碌的生物。但是,你怎么知道——即使是其中最聪明的——会对我们或者我们的世界发生兴趣呢?我相信,它们甚至连我们有个世界都不知道。它们夜里从不出来——要是出来就得冻死。除了灼热的太阳,它们可能根本没见过任何天体。它们如何能知道还有另外一个世界?即使知道了,对它们又有什么要紧?好的,就算它们曾经见到过几颗星星,甚至见到过新月形的地球,那又能怎么样呢?住在一个星球内部的人,为什么一定就应该不怕麻烦地去观察那一类的东西?除去为了辨别季节和航海,人类不见得会干这种事:为什么月球上的人就应该干呢?”
  “好了,就算这儿有几个像你一样的哲学家,它们也不过恰恰是从来没有听到过我们存在的那些月球人。假如说,你在林普尼的时候,一个月球人落到地球上,你也会是世界上最后一个听说它到来的人。因为你从来不看报!现在你看出你能有多少机会了吧!可是,就是为了这类的机会,我们坐在这里无事可干,任凭宝贵的时光流逝。我告诉你,我们现在是进退两难。我们没带武器就来了,球体也丢了,没有东西吃,已经把自己暴露给月球人了,而且已经被它们认为是一种奇怪、强有力而危险的动物。除非这些月球人是彻头彻尾的笨蛋,否则它们现在就会立刻动手搜寻我们,直到找到为止。找到我们以后,要是能抓得住,它们就会捉住我们;要是抓不住,就杀死我们,那就是事情的结局。如果捉住我们,也很可能由于某种误解而把我们杀死。我们被杀之后,它们有可能对我们讨论研究一番,不过我们从中得不到多大趣味。”
  “接着说下去。”
  “另一方面,这里的金子随处乱扔,像家乡的铸铁一样。只要我们能够拿一些回去,只要我们能够在它们之先找到球体,而且能够回去,那么——”
  “怎么样?”
  “咱们可以干得更稳妥一些。坐一个大一些的球体回来。带着枪炮。”
  “上帝!”凯沃喊着,好像这想法非常可怕一般。
  我随手又把一个发光的棒形菌类植物扔下裂缝里面。
  “你听我说,凯沃,”我说,“不管怎样,对于这件事,我有一半的表决权,而且这件事是属于讲求实际的人的事,我是讲求实际的人,你不是。只要办得到,我是不打算信赖用球人和什么几何图形了。我要说的就是这些。回去对这个秘密一字不提,——或者大部分不提。然后再回来。”
  他在沉思。“我来月球的时候,”他说,“应该一个人来。”
  “我们要商量的问题,”我说,“是如何回到球体去。”
  有一会儿,我们默默地抱着双膝。后来,他似乎决定接受我的意见。
  “我想,”他说,”可以找出一些数据。显然,当太阳在月球这一边时,空气会从黑暗的一边通过月球这种海绵状的孔吹向这边。同时,这一边的空气会膨胀而从月球洞穴流出去进入陨石坑。很好,这里就有了流动的风。”
  “不错,是有。”
  “那就意味着这里并不是个死胡同,在我们身后的某个地方,这个裂缝继续延伸,向上延伸。这风是向上吹的,那也就是我们应该去的路。不管它是个烟囱样或峡谷样的地方,如果我们试着上去,我们不仅会走出它们正在搜寻我们的这些通道——”
  “要是这个峡谷太狭窄呢?”
  “我们再下来。”
  “嘘!”我突然说,“那是什么?”
  我们倾听着。最初是不太清楚的咕哝声,后来辨别出锣的当当声。
  “它们一定把我们也当作月球怪兽了,”我说,“用锣声来吓唬。”
  “它们是沿着那条通道来的,”凯沃说。
  “一定是。”
  “它们不会想到这个裂缝。它们会走过去。”
  我又听了一会儿。
  “这一次,”我低声说,“它们可能带着什么武器。”
  后来我猛然跳起来。“天哪,凯沃!”我喊道,“它们会想到这个裂缝!它们会看见我扔下去的蕈。它们会——”
  我没有说完这句话。我转过身纵身越过蕈上面往洞穴的顶头的方向跳去。我看见这块地方向上拐过去,又成了一个有风的裂缝,它继续上升隐没在看不透的黑暗中。我刚要往黑暗里攀登,忽然灵机一动,又高兴地转回来。
  “你做什么哪?”凯沃问。
  “你走你的!”我说着走回来,采了两个发光的蕈,一个放在我的法兰绒上衣胸袋里,留一点在口袋外面照亮我们向上爬的路,然后我回到凯沃那里把另外一个蕈给了他。
  那时月球人的喧闹声已经很响,似乎它们已经来到裂缝下面。但是,也许它们爬进裂缝有困难,要不就是怕我们可能抵抗而犹豫着没有上来。
  不管怎样,我们当时已经知道,由于我们出生在另外一个行星上而比它们臂力大得多,这一点我们感到欣慰。紧接着,我以无比的活力跟着凯沃发着蓝光的脚跟向上攀登。 




《月球上最早的人类》作者:'美' H·G·威尔斯



 (本书资料收集于网上,版权归原作者所有) 
Xinty665 免费制作
  


第十六章 在月球屠夫洞里的战斗
 
  不知道我们攀登了多远才到达那个栅栏。也许我们只向上爬了几百英尺,但在当时,我好像觉得我们拖拽着、卡住、跳着、挤着身体通过,垂直向上爬了一英里多。每当回想起那个时候,脑子里就响起那些金链条随着我们每一个动作发出的沉重的叮当声。我的脚脖和膝盖很快就磨破了,面颊也受了一处擦伤。过了一会儿。我们开始时的狂热劲头减退了,我们动作变得更小心,疼痛也少些了。
  月球人追赶我们的声音完全听不见了。虽然裂缝下面一定会有能说明问题的一堆破碎的菌蕈,但是似乎它们根本没有跟踪我们爬上裂缝。有好几次,这个裂缝变得很窄,我门几乎挤不过去;有时又扩展成一些很大的含晶石的岩穴,点缀着刺人的晶体,或是密密地嵌着钝平而发大的像菌蕈一样的小包。时而这个裂缝螺旋样地扭转,时而又斜下来几乎接近水平方向。不时地还有那种小水球间歇地滴在我们附近。有一两次好像有小的活东西沙沙地从我们前面跑开,但我们始终也没有看见是什么东西。也许是有毒的兽类,也未可知,但是没有伤害我们。而且我当时已经适应了,就是有怪诞的爬行的东西,我也会多少有点儿无动于衷了。
  终于从上面很远的地方,又出现了我们熟悉的那种带蓝色的光,后来我们看出它是从一个拦住我们道路的栅栏之间透过来的。
  我们小声地互相提醒着,更加小心地向上爬,不久就爬到栅栏下面很近的地方。
  我把脸贴在栅栏的栏杆上,能看见栅栏那边的沿穴的一小部分。
  这显然是个大地方,而且,无疑地,照亮这地方的也同样是发着蓝光的小溪流,溪流是从我们以前见过的那种敲打着的机器中流出来的,从靠近我脸的栅栏栏杆之间不时地向下滴着水珠。
  很自然,我第一件事就是努力想看看这个侗穴的地上可能有些什么东西。但是这个栅栏安放在一个凹洼里,它的边缘把我们看东西的视线全挡住了。于是我们的注意力转回到判断我们听到的各种声音上面。
  一会儿,我看到有许多模糊的影子在距离我们头上很高而又阴暗的洞顶上跳来跳去。
  毫无疑义,这地方一定有些月球人,也许很多,因为我们能够听到它们彼此打交道的声音,还有听起来像它们脚步落地的模糊的声音。另外一种连续而有规律的声音——曲、曲、曲——响一会儿停一会儿地重复着,好像用刀或铲在劈一种软东西。然后叮当一声,好像链子响,又一声哨子响和一声好象卡车跑过下面空洞的地方发出的隆隆震响,接着,那种曲、曲、曲的声音又重新响起来。洞顶上的影子表现出一些形体迅速而有节律的动作,和那种有规律的声音极为调协一致,声音停止的时候,动作也停止。
  我们俩把头凑在一起耳语般地商议着。
  “他们正忙着呢,”我说,”它们正忙着干什么事哪!”
  “不错。”
  “它们没有寻找我们,也没有想到我们会在这里。”
  “也许它们还没听说我们的事。”
  “另外那些月球人正在下面搜寻。要是咱们在这里突然出现——”
  我们俩彼此对望着。
  “也许能有机会和它们说说话,”凯沃说。
  “不行,”我说,“像咱们现在这种情形不行。”
  就这样呆了一会儿,我们俩各自考虑着自己的想法。
  曲、曲、曲,砍东西的声音响着,那些影子在来回移动。
  我看着栅栏。“这不结实,”我说,”咱们也许能够弄弯两根爬过去。”
  我们浪费了一些时间瞎商量了一会儿。然后我双手抓住一根栏杆,抬起脚蹬住岩石,直到脚差不多和头相平,我就这样用力推。这根栏杆突然弯了。我差一点滑下去。我攀缘着转了个身,又把旁边的一根栏杆向相反的方向弄弯,然后从衣袋里拿出那个发光的菌蕈,扔到裂隙里。
  “先不要忙着乱动,”当我蜷曲着身子钻过我弄大的口子时,凯沃小声说。
  我钻过栅栏,一眼看见那些忙碌的身影,便立刻弓下身子,利用安放栅栏的那个凹洼的边缘隐蔽自己,不让它们看见。
  我这样平卧着向凯沃打手势,告诉他怎样做;他那时也正准备钻过来。一会儿,我们紧挨着伏在凹洼里,从边缘处张望这个洞穴和里面的月球人。
  这个洞比我们初看上去时要大得多,我们从它的斜坡样的洞底的最低处往上看。洞底离我们越远就越宽,沿顶却越远越低,把洞的较远部分遮蔽住了。有好几个外形非常庞大的东西,苍白色的巨大船身,顺着侗穴一字排开地放着,其远端淹没在远景之中消失不见了,那些月球人就在这些东西上面忙碌着。初看上去它们好像是巨大的白色筒子,不知是作什么用的。后来注意到上面有几个头朝着我们躺倒着,没有眼睛,没有皮,就像屠宰场里的羊头,我才想到它们是已经宰了的月球怪兽的躯体,正在被切割,恨像捕鲸船上的水手们正在切割系住的鲸鱼。它们正在一条条地把肉割下,离我们比较远的几只躯干上已经露出白色的肋骨。那种曲曲的声音,就是它们用斧子砍肉时发出的。在稍远一点的地方,有一件东西像吊车的缆索,绷得紧紧地拖着大块松软的肉,正往洞穴底的斜坡上跑。这么巨大、这么长的一条路上,摆着这么些船身般的躯体,都要当作食物来用的,使我们感到月球世界人口的高度稠密。这种感觉仅次于我们初次向下看竖坑时所产生的效果。
  一开始,我觉得那些月球人是站在叉架支持的木板上,后来我看见板子、叉架和它们用的斧子,实际上都和我的镣铐在非白光照射下所表现的像铅的颜色一样。有几根看起来很笨重的撬棍在地上散放着,显然,那是用来给死的月球怪兽翻转身体的。撬棍大概有六英尺长,有成形的柄,很能令人想到可以用作武器。整个这块地方由三条横着流过
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架