《人类理智新论(上)》

下载本书

添加书签

人类理智新论(上)- 第18部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

①拉丁文,意思是:“你把神圣与亵读混为一谈,这是虚伪的希望。”参阅拉丁作家贺拉西( 
Horaoo)的
《书估》( 
Epist,1。 16,54。)贺拉西原丈作“ 
miscebis”。

于善的倾向,而不是铭刻在我们理智中的某种真理的印象于善的倾向,而不是铭刻在我们理智中的某种真理的印象。

德〔我很高兴,先生,看到您实际上承认了天赋真理,如我马上要说

的。这一原则和我刚才已指出的那条促使我们趋乐避苦的原则是充分符合

的。因为幸福不是什么别的,无非是一种持久的快乐而已。可是我们的倾向

并不是向着真正的幸福而是向着快乐,即向着现在;是理性才使我们向着将

来和持久的东西。而倾向为理智所表示出来,就过渡到了训条或实践的真理;

并且如果倾向是天赋的,则真理就也是天赋的,在灵魂中的东西没有什么是

不会在理智中表示出来的,只是如我已充分表明的那样,并不永远是以一种

现实的清晰的考虑的方式表示出来的而已。本能也并不永远是实践的;其中

有一些包含着理论的真理,如各门科学和推理的内在原则,当我们不知其所

以然而凭一种自然的本能运用它们时就是这样。而在这种意义下您是无法避

免地得承认天赋原则的,即使您想否认那些派生出来的真理是天赋的也罢。

但这在我对我所叫做天赋的是什么意思作出解释之后只不过是一个名称的问

题而已。如果有人只愿意把这称呼给与那些首先凭本能接受下来的真理,我

将不和他争论这一点。〕

斐那很好。但如果在我们灵魂之中确有某些自然铭刻着的字迹,就象
这许多认识的原则那样,则我们不能不察觉到它们在我们之中起作用,正如
我们感到那两条原则的影响那样,它们是经常在我们之中起作用的,这就是
渴望幸福和害怕苦难的原则。

德(有一些认识原则也是经常地在我们推理过程中有影响,就如同这

些实践原则在我们的意志中一样;例如,每一个人都以一种自然的逻辑运用

着那些推理的规则而并没有清楚地察觉到它们。

§4。斐道德的规则是需要证明的;因此它们不是天赋的,就象这一条
规则,它是有关于社会的德性的源泉,这就是:仅以己所欲于人者施于人①。

德您总是向我提出一种我已经驳倒了的反对意见。我同意您所说的有
些道德规则不是天赋的原则,但这并不妨碍它们是天赋的真理,因为一种派
生的真理,当我们能把它从心灵中抽引出来第一卷论天赋观念时,就是天赋
的。但有一些天赋真理,是我们用两种方式在我们之中发现的,就是靠(自
然之)光和靠本能。那些我刚才指出的真理,由我们的观念表明了那自然之
光做了些什么。但有一些自然之光的结论,是一些本能的原则。因此我们由
本能促使我们去做人道的行为,因为它使我们喜欢,又由于理性而这样做,
因为它是正义的。所以在我们之中有一些本能的真理,它们是天赋的原则,
是我们所感到和赞成的,虽然我们并没有对于它们的证明,但当我们给与本
能一种理由时却就能得到这种证明。就象这样,我们循着一种混乱的认识并
且好象是凭本能运用着那些演绎推理的规律,而逻辑学家则表明了它们的理
由,正如数学家对那在行走和跳跃时所做而并不想到的事给与理由一样。至。。 

② E本和 
J本都作“ 
des imperfections de queque verit”(“某种真理的不完善性”), 
G本作“des impressions 
de que1queverit5”(“某种真理的印象”),洛克原书作“ 
impressiQns of truth”(“真理的印象”)见卷一
第三章§3。 
①按这句话照原丈用白话直译应该是:“只对旁人做那你愿旁人对你所做的事”,洛克《人类理解论》中
译本译作:“以己所欲于人者施于人”(参阅商务印书馆 
1959年版,第 
28页),也未译出“只”字的意
义。其实原义不过是“己所不欲勿施于人”的另一面的说法,本来也可以径译作“己所不欲,勿施于人”,
为求尽量忠实于原文,也为照顾下文计,姑参照《人类理解论》中译文改译如上。

于说到仅以己所欲于人者施于人的这条规则,则不仅需要证明,而且还需要
予以宣告。一个人要是自己作得了主,所欲的就会过多;那么施干人的是否
也就该过多呢?你会对我说,这条规则无非意味着一种正当的意愿。但这样
一来这条规则就远不足以用作衡量标准,倒是它自己就需要有一个衡量标准
了。这条规则的真正意义是:当一个人要来作判断时,得以旁人的地位作为
看问题的真正立足点才能判断公平。)

于说到仅以己所欲于人者施于人的这条规则,则不仅需要证明,而且还需要
予以宣告。一个人要是自己作得了主,所欲的就会过多;那么施干人的是否
也就该过多呢?你会对我说,这条规则无非意味着一种正当的意愿。但这样
一来这条规则就远不足以用作衡量标准,倒是它自己就需要有一个衡量标准
了。这条规则的真正意义是:当一个人要来作判断时,得以旁人的地位作为
看问题的真正立足点才能判断公平。)

兵们无恶不作而毫无顾忌;有些文明民族也遗弃了自己的小孩,有些加勒比

人①把自己的孩子阉割了以便养肥了供食用;加西拉索·德·拉·维伽②报道

说秘鲁有几种人抓了女俘虏来作第二章没有天赋的实践原则妾,让她们生孩

子养到十三岁后就吃了,而等到他们的母亲不能再生孩子时也就同样办理。

包姆加登①的游记中报道说,在埃及有一个伊斯兰教修士,是被当作圣人的,。。 

eo quod non foeminarumunquam esset acpuerorum ted tantum ase11ar uDi


concubitor at… que mularum。。。 ②

德道德科学(超乎那些如使人趋乐避苦的本能之上)也和算术并无两
样地是天赋的,因为它也同样依赖于内在的光所提供的推证。由于这些推证
并不是一下跳到眼前来的,所以,如果人们不是永远立即察觉到那些自己心
中具有的东西,并且不是很快地就能读出照圣保罗所说③上帝刻在人们心里的
那些自然法的字迹,这并没有什么好大惊小怪的。可是因为道德比算术更重
要,所以上帝给了人那些本能,使人得以立即并且不必经过推理就能处理理
性所要求的某些事。这就象我们走路是按照力学的规律的,但并没有想到这
些规律,又如我们吃东西,不仅因为这对我们是必要的,而且还更多地是因
为这使我们感到愉快。但这些本能并不是以一种不可克服的方式来促使我们
行动的;我们得以情感来抗拒它们,以成见来模糊它们,以相反的习惯来改
变它们。可是我们最通常的情况是符合这些良心的本能,并且当更大的印象
并没有压倒它们时也还是顺从它们。人类之中最大部分和最健康部分可以为
之作证。东方人以及希腊人或罗马人,《圣经》和《可兰经》都和它们相符
合;伊斯兰教的治安机关惯例是要惩处包姆加登所说那种事的;而且也只有
象美洲野蛮人那样的未开化,才会赞成他们那些充满甚至超过野兽的残酷性
的习俗。可是同样这些野蛮人,在其它机会也很知道什么是正义的;还有,
虽然也许没有一样坏事不是在某些地方某些时机被允许来干的,但却极少这
样的坏事不是最通常地为人类的最大部分所谴责的。那种不是毫无道理地发
生,又不是只通过推理而发生的事,应该部分地归之于自然的本能。习俗、
传统和训练都在其中混杂着,但自然本能则是使习俗最通常地转向这些义务
的良好一边的原因。自然本能①也是关于上帝存在这种传统所自来的原因。而。。 

① Caribes;指加勒比海西印度群岛土著居民。 
② Garcilasso de laVega,1540—1616,是秘鲁印第安人“印加( 
Inca)帝国”的一位“公主”和一个西班牙
征服者所生的儿子,著有 
mentarios reales(《实录》)一书,分两部,上部写西班牙征服前秘鲁印第安
人的历史及当地的传统、习俗,下部也称《秘鲁通史》,主要记载西班牙对秘鲁的征服。 
① Martin Baumgarten,1473—1535,著有《埃及、阿拉伯等地游记》。 
②拉丁文,大意为:“他同妇女或男孩没有交媾过,只同猴子和骡子交媾过。” 
③参阅《新约·罗马书》第 
2章第 
15节,及第二章第 
19节。 
① E本和 
J本都作 
Lenaturel……,G本作 
C’estme le naturel……(“正如自然本能。。”)。

自然给了人甚至大部分动物那种对同类的亲爱温柔的感情。甚至老虎也。。 
parcit Cognatis masculis
自然给了人甚至大部分动物那种对同类的亲爱温柔的感情。甚至老虎也。。 
parcit Cognatis masculis,一位罗马法学家的嘉言:Quia inter omneshomines natura cogna-tionem constituit,。。 unde hominum homini insidiari 
nefas esse③,就是从这里来的。几乎只有蜘蛛是例外,它们互相吞噬到了这
样的程度,以至雌的享用了雄的之后就把它吞吃掉了。这种一般的社会本能,
在人就可以叫做博爱,在这种一般的本能之外,还有一些比较特殊的本能,
如两性之间的爱,父母对子女的爱,这在希腊人就叫做④,还有别的一些类似
的倾向,它们就造成了这种自然法,或毋宁说是法的影象,照罗马法学家的
说法是自然教给动物的。但在人类之中特别有某种对尊严和礼仪的关心,这
就导致人们把那些使我们鄙贱的东西掩盖起来,导致保持廉耻,厌恶乱伦,
埋葬死尸,决不吃人,也不吃活的动物。人们也被导致爱惜名誉,甚至超出
需要以至生命之上;导致会感到受良心的谴责而悔恨,感到这些laniatus et 
ictus①,这些痛苦和烦恼,如塔西佗②跟着柏拉图所说的③;此外则对于未来
和对于一种至高无上的力量的恐惧,也就很自然地随之而来了。在这一切之
中都有实在性的;但归根到底这些印象,不论它们可能多么自然,都只是理
性的一些辅助和自然的策划的一些征验。习俗、教育、传统、理性对此都有
很多贡献;但人的本性仍不失为参与其中。诚然,要是没有理性,这些辅助
是不足以给道德一种完全的确定性的。最后,您是否要借口发现有些人只爱
谈肮脏淫猥的事物,甚至有些人的生活方式迫使他们要弄粪污,又还有那些
不丹人,他们把国王的粪便当作某种香的东西,因而否认人是自然地被导致
例如要远离卑污的事物的呢?我想,先生,对于那些趋向正直的事情的自然
本能来说,您骨子里是同意我的意见的;虽然您也许会说、正如您对于那种
趋向快乐和幸福的本能已经说过的那样,这些印象不是天赋的真理。但我已
经回答过了,每一种感受④都是对一种真理的知觉,而自然的感受则是对一种
天赋真理的知觉,但常常是混乱的,正如外感官的经验是混乱的一样;因此
我们可以把天赋真理和自然的光(它只包含可以清楚地认识的东西)区别开
来,正如属应该和它的种区别开来一样,因为天赋真理既包括本能也包括自
然的光。

§11。斐一个人要是知道正义和不正义的自然界限而仍旧把两者加以

混淆,则只能被看作他所在社会的安定和幸福的公开敌人。可是人们每时每

刻都把两者混淆起来,因此他们是并不知道它们的。

德〔那样来看问题有点太理论性了。每天都会发生这样的事:当人们。。 

②拉丁文,意思是:“珍惜雄的配偶”。见朱维纳利斯( 
Juvenalis)的《讽刺诗》( 
Sat。)15,159—160。 
③拉丁文,意思是:“因为在一切人之间构成了自然的联系,因此就有人与人之间的尔虞我诈”。 
unde, 
E本作 
inde。 
④希腊文,意思是“亲子之爱”,按 
G本作; 有误,此处从英译本。英译本注云据 
E本和 
J本,但 
E本作
“”,疑也有误。 
①拉丁文,意思是“宰割和刺杀”,即“肝肠寸断和心如刀割”。 
② Tacitus,约 
55—120,著名的罗马史学家。 
③参阅柏拉图《高尔吉亚》篇, 
524E;塔西陀《编年史》 
6,6。 
④原文为 
semtiment,意义较广泛,在本书中用得很多,英译在这里作 
feeling(感觉,感情),在别处有时
也译作 
opinion(意见),总之与相对于“理性”的 
sens或 
s
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架