《人类理智新论(上)》

下载本书

添加书签

人类理智新论(上)- 第37部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

些阻碍做工作的,而我们并没有想到它。我们所感到而并不认识的不安,真

正说来也就在于此,它使我们在情感激动时也和在我们显得最平静时一样进

行活动,因为我们是决不会没有任何活动和运动的,这只是由于自然始终是

在做工作要使自己处于较安适的状态。也正是它,在那些对我们显得最无差

别的情况之中,在作任何磋商查问之前就决定了我们,因为我们是永不会处

于平衡状态并且不会对两种情况确切地不偏不倚的。而这些痛苦的元素(它

们有时当过份生长时也就蜕变为真正的痛苦或不快)如果是真正的痛苦,我

们就会以不安和热情追求着我们所寻求的善而永远很悲惨了。但情况正好完

全相反,而正如我以上(前一章§6)已指出的那样,自然在趋向着善和享受

着善的影象,或减少着痛苦的感觉的同时逐渐地愈来愈使自己处于安适状

态,它的这种继续不断的微小胜利的积聚,已经是一种相当可观的快乐,并

且常常比善的享受本身还更有价值;并且远远不是应该把这种不安看作和幸

福不相容的东西,我发现不安对于被创造的生物的幸福倒是本质的东西,这

种幸福决不在于对最大的善的一种完全占有,这会使他们成为不敏感并且象

是愚蠢的,而在于趋向最大的善的一种继续不断的进程,这不会不伴随着一

种欲望或至少是一种连续的不安,但是象我刚才能说明的那样,它不会一直

达到不适的地步,而是限于这些痛苦的元素或原料,它们独自分开是察觉不

到的,却仍旧足以用作刺激物和用来激起意志;这就象在一个人中的欲望所

做的那样,当这欲望没有达到这种不适,使我们不能忍耐,并以一种太过执

着于我们所缺少的东西的观念的方式折磨我们时,这个人还是过得好好的。

这些微小的或巨大的欲望,就是经院哲学家们称为。。 motusprimoprimi ①的东

西,而它们真正是自然使我们走出的最初几步,不是走向幸福而是走向欢乐,

因为他们是着眼于当下现在的东西的;但经验和理性教我们控制和节制这些

欲望,使它们能够导向幸福。我对此已经说过一点(第一卷第二章。。 §3)。

这些欲望就象一块石头的趋向似的,它采取笔直的、但并不始终是最好的路

线落向地球中心,并不能预先见到它会碰上岩石并把自己撞得粉碎,而如果

它有心灵并有办法转弯,是会更好地接近它的目标的。我们也就是这样,笔。。 

①拉丁文,意即:“最原始的心灵活动”,即完全没有自觉意识的心灵活动。

直地走向当前的快乐而有时就掉进了悲惨的深渊。就是因为这样,理性用关
于未来的善或恶的影象来和当前的快乐相对抗,并且用一种坚定的决心和习
惯,即在行动之前先想一想,然后遵从那已被认识到是最好的,即使我们的
结论的可以感觉到的理由已不再呈现于心灵中,并且已几乎只在于一些微弱
的印象,或甚至是在于排除实际解释的语词或记号所给与的一些无声的思
想,以致一切只在于:好好想一想,和在于:要留心;前者是为了确立法则,
后者是为了遵从法则,即使是我们不想到使这些法则产生的理由。可是最好
是尽可能多想一想,使灵魂充满一种合理的欢乐和一种伴随着光明的快乐。〕

直地走向当前的快乐而有时就掉进了悲惨的深渊。就是因为这样,理性用关
于未来的善或恶的影象来和当前的快乐相对抗,并且用一种坚定的决心和习
惯,即在行动之前先想一想,然后遵从那已被认识到是最好的,即使我们的
结论的可以感觉到的理由已不再呈现于心灵中,并且已几乎只在于一些微弱
的印象,或甚至是在于排除实际解释的语词或记号所给与的一些无声的思
想,以致一切只在于:好好想一想,和在于:要留心;前者是为了确立法则,
后者是为了遵从法则,即使是我们不想到使这些法则产生的理由。可是最好
是尽可能多想一想,使灵魂充满一种合理的欢乐和一种伴随着光明的快乐。〕

德〔这部分地是由于人们常常很少深信;而他们虽然口头这样说,却

有一种隐藏的不信支配着他们的灵魂深处;因为他们从来没有理解那些证实

了灵魂不死的正确理由,灵魂不死是和上帝的正义相配称的,它是真的宗教

的基础,或者是他们已不再记得曾有过这种理解,可是,要深信就必须有这

种理解,或记得有过这种理解。其实甚至很少人想着如真的宗教和甚至真的

理性所教人那样的来世是可能的,也远远不是把它设想为概然的,更不必说

是确实的了。他们所想的一切都无非是鹦鹉学舌式的(psittacisme),或者

是穆罕默德教徒的那种粗鄙而虚妄的影象,他们自己也看着不象的;因为要

使他们受到这些东西的触动,就象(据有人说)那“暗杀者的君玉”、“山

主”①的士兵们那样,也还差得很远,这些士兵在沉睡中被转移到一个地方,

充满了各种供享乐的东西,他们相信自己就是在穆罕默德的天堂里了,在那。。 

①原文为 
Prince des assassins,seigneur de la Montagne,英译作 
the Prince of the Assassins,the Old Man of the 
Mountain,据英译本注,这是“ 
sheikh一 
alJebal”的通常译名,是“暗杀者”( 
Assassins)的最高统治者的
称号,这是一个秘密社团,它的突出特点就是用暗杀手段对付一切敌人;这种做法是由这一宗派的第一个
首领哈桑·本·萨巴赫( 
Hassan Ben Sabbah)首先采用的,其他方面这一宗派所信奉的原则是和伊斯梅尔
的后裔们( 
Ismaelites——即阿拉伯人)的原则一样的,这就是:( 
1),没有固定的宗教或道德规则,一切
行动都是无差别的,只有内心享赋才是有价值的( 
2),相信伊斯梅尔族系的伊马姆们( 
lmmams——即伊
斯兰教的首领或祭司)现在已不可见了,因此真正信徒的绝对服从应归于他们地上的代理人。( 
3)对可兰
经作寓言式的解释,随着需要可以任意维护或抛弃任何教义。这社团由七个等级组成,即:( 
1)Sheikh,
即首领或“山主”:( 
2)Daia1一 
Kirba1,即“大住持”;( 
3)Dais即“住持”;( 
4)Refiks,是参加
而没有象前者那样正式加入得领受一切秘密教义的;( 
5)Fedais,“献身者”,是一群未正式入社的青年,
盲目服从着首领;( 
6)Lasiks即一些见习者;( 
7)普通人,劳动者,机匠等,对这些人是责成其严格遵
守可兰经的。入社得秘传者则把一切实际存在的宗教和道德都看作毫无价值的。那第五等的 
Fedeis是真正
的“暗杀者”。每当首领要他们服务时,他就让人用 
hashish即大麻把他们麻醉,然后把他们转移到他的豪
华的花园中,在那里他们被各种感官的享乐所包围,而由于这样先尝到了只有首领才能给他们的天堂的滋
味,就使他们盲目地服从首领的任何命令,直至付出自己的生命。由此他们就被叫做 
Hashishin,原意就是
“吃大麻者”。而这个词欧洲人就把它照谐音变成了 
Assassins,这样这个词就被移植到欧洲文字中并有了
“暗杀者”的意义。

里有些假装的天使或圣者向他们灌输了那君主希望他们听的意见,再重新把
他们弄得失去知觉以后又把他们送回原来的地方;这样就使他们以后成为胆
大无比,可以无所不为,直到要和他们的山主为敌的君王们的性命。我不知
道人们是否厚诬了这位山主;因为并不能指出有很多大君主为他所指使人杀
害的,虽然我们在英国历史家们的著作中读到被归之于他的一封信,为英玉
理查一世辩诬,说明英王没有暗杀一位巴勒斯坦的伯爵或君主
里有些假装的天使或圣者向他们灌输了那君主希望他们听的意见,再重新把
他们弄得失去知觉以后又把他们送回原来的地方;这样就使他们以后成为胆
大无比,可以无所不为,直到要和他们的山主为敌的君王们的性命。我不知
道人们是否厚诬了这位山主;因为并不能指出有很多大君主为他所指使人杀
害的,虽然我们在英国历史家们的著作中读到被归之于他的一封信,为英玉
理查一世辩诬,说明英王没有暗杀一位巴勒斯坦的伯爵或君主,他承认这是
他杀的,因为他受了他的侮辱。尽管这样,这也许是出于对他的宗教的巨大
热心,这位暗杀者的君王才想给他那些人一个关于天堂的有利观念,让这观
念永远伴随着他们的思想,不使它们成为无声的;他并不是以此硬要他们必
须相信他们就是在真的天堂上。但假定他们是这样认为的,也不必奇怪这些
虔诚的骗术曾比弄得不好的真理产生更大的效果。可是,如果我们致力于好
好认识真理和发扬真理,那就没有什么能比真理更强有力的;并且无疑会有
办法强有力地使人们趋向真理。当我考虑到在所有那些一旦处于这种几乎毫
无可以感觉到和当下的吸引力的生活进程中的人们之中,野心或贪欲能完成
多少事业时,我一点也不失望,并且我主张,德性既伴随着那样多坚实的善,
将会产生无限地更多的效果,要是人类的某种可喜的革命一旦使德性流行起
来并且成为好象是时髦的东西的话。我们很有把握能够使青年人习惯于在道
德的实践中来寻求他们最大的快乐。而甚至成年人也可以为自己立下一些法
则并养成遵守它们的习惯,这也会强有力地影响他们,并使他们在背离这些
法则时感到非常不安,就象一个酒徒当被禁止到酒馆去时所感到的一样。我
很高兴加上关于救治我们的恶是可能的和甚至是容易的这些考虑,为的是不
要因为仅仅揭示我们的弱点而促使人们泄了气,不去追求真正的善。〕

§39。斐〔几乎一切都在于经常使欲望趋向真正的善。〕在我们之中产
生任何意志的活动而不伴随着某种欲望,这种情况是很少发生的;就是因为
这样,意志和欲望就常常被混在一起。可是,我们不应该把成为大部分别的
情感的组成部分、或至少是跟随着这些情感的不安,看作完全被排除在该项
感情之外;因为憎恨、恐惧、愤怒、妒忌、羞耻,都各有其不安,并以此对
意志发生作用。我怀疑在这些情感中有任何一种是完全单独存在的,我甚至
认为人们将很难找到一种情感是不伴随着欲望的。此外我确信,凡是有不安
的地方就一定有欲望。而因为我们的永恒性不是依赖于当前的片刻,我们总
是把眼光引向现在之外,不论我们实际享受着的快乐是什么,而那伴随着这
种预见着未来的眼光的欲望始终总是一定要意志跟随着它;所以,即使是在
欢乐当中,那支持着当前的快乐所系的活动的,也正是要使这快乐继续下去
的欲望,和怕这快乐被剥夺的恐惧,而每当一种比这更大的不安来占据了心
灵时,它立刻就决定了心灵来采取新的活动,而当前的快乐就被忽视了。

德〔在完全的意欲中是有很多知觉和倾向协同一起起作用的,它是它
们冲突的结果。其中有一些单独分开是知觉不到的,它们集结在一起则造成
一种不安,它推动着我们而我们不知为什么;有很多是结合在一起的,它们
趋向某种对象,或远离某种对象,那时这就是欲望或恐惧,也伴随着一种不。。 

①指蒙斐拉( 
Montferrat)家族的孔拉德( 
Conrad),是第三次十字军东征时埃及和叙利亚的苏丹萨拉丁
(Saladin)的一个勇敢的对手,曾解萨拉丁对底尔( 
Tyr)城之围而受封为底尔侯爵,1192年为“山支”所
杀。

安,但它并不始终总是达到快乐或不快安,但它并不始终总是达到快乐或不快的程度。最后有一些实际伴随着快乐
和痛苦的冲动,而所有这些知觉,或者是一些新的感觉,或者是过去的感觉
遗留下来的一些影象,它们伴随着或者并没有伴随记忆,这些影象在更新着
同是这些影象在先前的感觉中所具有的吸引力的同时,也按照影象鲜明生动
的程度更新了旧有的冲动。而所有这些冲动最后结果成为占优势的努力,这
就造成了完全的意志,可是我们所察觉的那些欲望和倾向常常也叫做意欲,
虽然是比较不完全的,不论它们占优势或带来影响与否。因此我们很容易断
定,意欲是不大会没有欲望和没有厌弃而继续存在的;因为我认为我们可以
把欲望的对立面叫做厌
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架