《皇帝的鼻烟壶》

下载本书

添加书签

皇帝的鼻烟壶- 第24部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
不在场证明也准备就绪:随时把一个不情愿的女人拖出来,他自信他已经完全说服了她,并且因为这个证明有损名誉,就益发可信了。
〃当然,那也是为什么他后来在饭店倒下时,说是'被车撞了'的缘故。他根本不打算提这件事,除非不得不提。而且他一刻也没想到过他会伤得那么厉害。
〃但是这件事搅乱了他的全盘计划。首先,他被意外地推了个大跟斗,使他摔成了脑震荡。其次,好报复的伊维特又插了进来,表演了一起恶作剧。自然,阿特伍德从未打算让任何怀疑的矛头指向伊娃,这是他最不期望发生的事情。当他因为脑震荡躺着不醒人事时,要是知道事态的发展,一定会吓坏的。〃
〃那么说,〃嘉妮丝打断道,〃关上门把伊娃锁在了屋外的,真的是伊维特?〃
〃哦,是的。关于伊维特,我们只能猜测了。她是个诺曼底出生的农民,拒绝说任何事,沃杜尔竭尽全力,也没能从她那儿挖出一个字来。看起来,似乎她把伊娃锁在外头的时候,并不知道谋杀的事。她知道阿特伍德在那儿。她试图制造一起丑闻,这样你虚伪的哥哥也许会回绝这门婚事。
〃但我得再说一遍,伊维特是个诺曼底的农民。当她惊异地发现伊娃·奈尔已经成了一场谋杀的嫌疑犯时,她既没有犹豫也没有顾及面子,而是以巨大的热情投入到这场指控中去;尽力推动这个指控。这么做甚至更好,更能结束这场婚事。她可不管对错,一心要帮助她妹妹普吕嫁给托比。
〃这是个混乱的局面,接着,我前往竖琴路的那天晚上,发现了两条项链,并且听到了伊娃的全部叙述,这些叙述揭示了凶手是谁。一旦你领悟了,再回顾就不难了,跟其他证据对上也不难了。
〃问题是:阿特伍德的谋杀动机是什么?答案明摆着,莫里斯爵士的妻女描述了莫里斯在监狱的工作,关于菲尼斯泰尔的小故事又加强了这一点。我能证实我的推测吗?很容易啊!假如阿特伍德被警方通缉过,甚或曾经用其他名字犯了罪,指纹就会留在苏格兰场档案部门的文件里。〃
本舅舅吹了记口哨。〃哦,啊!〃他嘀咕着,坐直了身子,〃明白了!你坐飞机去伦敦是……?〃
〃在我弄清楚前,我们不可能有进展。我在饭店去阿特伍德房间拜访他时,给他测了脉搏,并将他的手指按在我银质怀表的背面,不为人注意地取到了他的指纹。看来用怀表是很恰当的。上帝知道,我在档案部门轻而易举地里找到了完全一样的指纹。与此同时……〃
〃计划又被打乱了,〃伊娃补充道。她不知不觉地笑了起来。
〃他们逮捕了你,是的,〃德莫特说。他的脸色阴沉了下来。〃但我看不出来,即便如此,这有什么可乐的。〃
他转向其他人:〃她在源源本本地向我叙述时,非常疲倦,以致她的内心思想,也就是我们都多次取笑的潜意识开口了,说出了她自己不曾意识到的真相。她实际上从未跟阿特伍德一起朝窗外望过,也从未看到莫里斯爵士还活着,这很容易从她说的话里推断出来。她从未看到过那个鼻烟壶。是阿特伍德把那些话送到她口中的。
〃我不能左右她的记忆,或者试图给些相反的暗示。她说的正是我想要的。这说明阿特伍德有罪,白纸黑字,一览无余。我叫她把事情一字不差说地给格伦听,就像她跟我说的那样。一旦被记录在案,我就能用我证明阿特伍德动机的证据来支持这一点,事情就会有所进展,我的推断也能得到解释。
〃但我没考虑到阿特伍德的暗示在她心里的力量,也没考虑到格伦和地方预审法官的干劲。在跟他们说时,她说了阿特伍德的事情,但并非一字不差……〃
伊娃辩解道:〃我没办法!他们……他们一直拿灯照着我,一直像牵线玩偶那样晃来晃去。而你又不在那儿,不能给我精神上的支持……〃
嘉妮丝先看看伊娃,再看看德莫特,脸上掠过好奇的表情。两人一时都现出困惑的表情,尖锐甚而是愤怒。
〃最终,〃德莫特急忙说了下去,〃他们醒悟了。但他们只是抓住了阿特伍德的口误,拿来对付她了。嗯哼?没人告诉过她莫里斯爵士的新宝贝是怎么样的,嗯?她也没听别人描绘过吧?没有,当然没有。那么,她怎么会知道这怀表其实是个鼻烟壶呢?之后,她的每句解释,听起来都像是有罪了。监狱的大门已向她敞开,这时候我刚巧赶回来,作为一个反面人物出现了。〃
〃我明白了,〃本舅舅说,〃物极必反,否极泰来。就像讨厌的钟摆一样。因为阿特伍德清醒过来了。〃
〃是的,〃德莫特苦笑着说,〃阿特伍德清醒过来了。〃
他想起令人不快的往事,双眉皱起,眉间形成了一道纵线:〃他迫切地想要作证,说托比就是那个戴褐色手套的人,然后帮助我们结案。非常之迫切!就是说,想要一举两得,按计划夺回他的妻子,把他的情敌送进大牢。你们肯定想不到,是不是,一个伤成那样的人,能从床上下来,自己穿戴,还要穿过小镇去见沃杜尔?但他做到了。他坚持这么做。〃
〃你没有阻止他?〃
〃没有,〃德莫特说,〃我没有阻止他。〃
停了停,德莫特又继续说:〃他死在沃杜尔办公室的门口。他崩溃了,倒在过道上,在探照灯光离开他之前,他死了。他死于罪行败露。〃
下午过去,太阳下山了。花园里渐渐有了凉意,几只小鸟在那儿叽叽喳喳。〃那么我们高贵的托比……〃嘉妮丝开口道。德莫特笑了起来,她停下来,因为生气脸泛红潮。
〃我觉得你不了解你哥哥。〃
〃我这辈子也没听说过这么多卑鄙的伎俩!〃
〃他无论如何不是个恶棍。他只是一个发育停滞的普通案例(请原谅我这么说)。〃
〃什么意思?〃
〃在心理和情感方面,他还停留在十五岁。就这意思。说实在的,他不知道从自己的父亲那里偷东西是犯罪。他对性道德的想法可能直接来自在旧式学校念四年级的时候。〃
〃这世上有许多托比这样的人。通常他们事事顺意,看上去坚若磐石,决不动摇,直到真正的危机来临:这些缺乏想象力、没有胆量、从未长大的大男孩就崩溃了。跟他打打高尔夫、喝喝酒,还是不错的。但我怀疑他可能会成为一个好丈夫……算了,不说了。〃
〃我想知道〃本舅舅开口道,又停住了。
〃什么?〃
〃我当时很担心。莫里斯散步回来的时候,非常不安,抖个不停,就是那个样子,他跟托比说了话。他没说阿特伍德的事吧,是不是?〃
〃他没说,〃嘉妮丝答道,〃我也想到了这一点。这就是为什么我觉得他可能发现了托比的一些事,你们明白吗?在一切真相大白之后,我问过托比。爸爸说的全部话就是:'儿子,我今天见了一个人,'显然,说的阿特伍德,'我过一会儿跟你谈谈这个。'托比吓得要死。他以为普吕·拉杜尔真的开始找麻烦了。所以他毅然决然,决定当晚去拿那条项链。〃
嘉妮丝不安地扭了扭头。她突然又说:〃妈妈现在在那儿,〃她朝街对面别墅的方向点点头,〃她在安慰托比。托比这阵子受到了极为不好的对待,但我希望所有的妈妈都是像这样的。〃
〃啊!〃本舅舅深深地舒了口气。
嘉妮丝从椅子上站了起来。〃伊娃,〃她以惊人的热情大声说,〃我以前差不多跟托比一样坏了,但我现在很难过。请相信!我对这一切感到很难过!〃
她也没费心思再说些什么,只是跑过花园,上了别墅边上的一条小道,消失了。本舅舅慢慢地站起身来。
〃别走!〃伊娃说,〃别〃
本舅舅对此未加理会。他陷入了沉思。〃我不,〃他低声说,〃对不起,我是说。要是你明白我的意思的话,这对你好。你跟托比。不……〃他极为尴尬地转身离开了,但又很快转过身来。〃这周我给你做了个船模,〃他又说,〃我想你会喜欢的。等刷好漆,我就把它送来。再见。〃
他蹒跚着走开了。
他走后,伊娃·奈尔和德莫特·金洛斯医生默不作声地坐了很久。他们都没有看对方。是伊娃先说的话。
〃你昨天说的是真的吗?〃
〃什么?〃
〃你明天得回伦敦了?〃
〃是的。我早晚要回去的。关键是,你打算怎么办?〃
〃我不知道,德莫特:我曾想〃
他打断了她:〃现在,听着。要是在来什么感谢的话……〃
〃行了,你用不着这么大火气!〃
〃我不是火气大。我只是不想让你去感谢什么。〃
〃为什么?为什么你要为我做这些?〃
德莫特拾起那包马里兰牌香烟,递给了她,但她摇了摇头。他自己点上了一支。
〃那个花招很幼稚,〃他说,〃你相当清楚。等有一天,你从这种紧张的状态下缓过来,我们可以再谈谈这件事。同时,我还是要问,你打算怎么办?〃
伊娃耸耸肩:〃我不知道。我想过收拾行李去旅行,去尼斯或者戛纳呆一阵……〃
〃你不能那样做。〃
〃为什么不能?〃
〃因为这不可能。我们的朋友格伦对你的结论相当正确。〃
〃哦?他怎么说我的?〃
〃他说你是个公众威胁,没人知道你接下来会遇上什么事。要是你去了里维埃拉,某个心怀鬼胎的男性就会跟你遇上,不是这个就是那个,让你觉得你爱上了他,然后……得,一切重演。不,你最好回英国。在那儿,你也未必脱离了危险,上帝知道,但至少有一双眼睛会注意照看你。〃
伊娃想了想。〃实际上,我想过去英国,〃她抬起眼来,〃告诉我,你是不是觉得内德·阿特伍德让我伤透了心?〃
德莫特把烟从嘴里拿开。他眯起眼盯着她看了很久,然后一拳打在椅子的扶手上。〃这是实用心理学,〃他说,〃要是你愿意,相信你也可以用冗长的言论做到这一点的。〃
〃你相信吗?〃
〃确切地说,我并没有谋杀那家伙。'汝不可杀人,无须反抗,自会存活。'(译注:'Thou shalt not kill; but needst not strive; officiously to keep alive。'19世纪英国诗人Arthur Hugh Clough的诗句)只不过,我鼓励他去死。要是我不这么做,他就会得到照顾恢复健康,断头台会轻而易举地要了他的性命,但我不打算这么做。〃
德莫特的脸沉了下来。〃托比·劳斯,〃他继续道,〃从来就不适合你。你孤单无聊,想要个人依靠。你不可以再犯这样的错误了,我会注意不让你再犯的。就算没有像谋杀这样的小事情打断你们,别的事也还是会发生的。但阿特伍德也许!不一样。〃
〃是吗?〃
〃那家伙真的爱你,以他自己的方式。在他说自己的所思所想时,我觉得他不是在演戏。这并不妨碍他用你来为他作不在场证明……〃
〃对。我注意到了。〃
〃但这没有改变他的感情。我想知道的是,这有没有改变你的感情。这个世界上的阿特伍德们,从各方面说,都有点太危险了。〃
伊娃纹丝不动地坐着。花园里渐渐暗了下来,她两眼泛着泪光。
〃我不在乎你怎么想我们两个,〃她对他说,〃实际上,我喜欢你这么想。但要是有件事我不想叫你去想的话,就是劳斯家的想法。能不能请你过来一会儿?〃
* * *
拉邦德莱特的警察局长阿里斯蒂德·格伦先生正在天使路上大摇大摆地走着,步子笨拙而堂皇,叫人想起伟大君主路易。他昂首挺胸,挥舞着马六甲藤手杖,心满意足。
有人告诉他,博学多才的金洛斯医生和奈尔女士正在她的后花园喝茶。
他,阿里斯蒂德·格伦,正要去通知他们两个,劳斯的案件现在圆满结束了。
格伦先生面露喜色地走在天使路上。劳斯的案子提高了拉邦德莱特警察部门的声誉。记者们,尤其是摄影记者们,从巴黎远道而来关注此事。他搞不懂,金洛斯医生拒绝让自己的名字与这个案件有所牵扯,更拒绝照相。但如果有人必须接受这个荣誉……好吧,就不要让公众失望吧。
其实,格伦先生得改变他以前对金洛斯医生的看法。这人就是一台思考机器。叫人赞叹。他活着就是为了解开那些叫人费解的小谜团,别无他求,正如他跟警察局长所说的那样。他像拆钟表一样剖析心灵,而他本身就是一台钟表。
格伦先生打开米拉马别墅墙外的大门。他在左首看到一条绕着房子的小径,便走了过去。
看到还有英国人并不像劳斯先生那样是个伪君子,也同样叫人欣慰。格伦先生如今更了解英国人了。实际上……
格伦先生挥舞着手杖,拨开草丛,洋洋得意地出现在后花园。傍晚的光线渐渐暗去,栗树上小鸟的鸣叫也停止了。他正预习着将要发表的言论,却突然在前面看见两个人。
格伦先生猛地停了下来,眼珠都快要蹦出来了。有那么一会儿,他瞪着眼睛站着。他是个谨小慎微、彬彬有礼的人,也是乐意看到别人快活的人。因此他转过身,退了出去。但他同样是个讲求公正的人,喜欢公平处事。当他再度出现在天使路上时,沮丧地摇了摇头。他脚步咚咚地顺着大街往
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架