《二十年后》

下载本书

添加书签

二十年后- 第124部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  〃Yes; but beer?〃 asked Blaisois sharply; 〃is that their true drink?〃
  〃As to that;〃 answered Musqueton; puzzled how to get out of the difficulty; 〃I must confess that to me beer is as disagreeable as wine is to the English。〃
  〃What! Monsieur Musqueton! The English  do they dislike wine?〃
  〃They hate it。〃
  〃But I have seen them drink it。〃
  〃As a punishment。 For example; an English prince died one day because they had put him into a butt of Malmsey。 I heard the Chevalier d'Herblay say so。〃
  〃The fool!〃 cried Blaisois; 〃I wish I had been in his place。〃
  〃Thou canst be;〃 said Grimaud; writing down his figures。
  〃How?〃 asked Blaisois; 〃I can? Explain yourself。〃
  Grimaud went on with his sum and cast up the whole。
  〃Port;〃 he said; extending his hand in the direction of the first partment examined by D'Artagnan and himself。
  〃Eh? eh? ah? Those barrels I saw through the door?〃
  〃Port!〃 replied Grimaud; beginning a fresh sum。
  〃I have heard;〃 said Blaisois; 〃that port is a very good wine。〃
  〃Excellent!〃 exclaimed Musqueton; smacking his lips。 〃Excellent; there is port wine in the cellar of Monsieur le Baron de Bracieux。〃
  〃Suppose we ask these Englishmen to sell us a bottle;〃 said the honest Blaisois。
  〃Sell!〃 cried Musqueton; about whom there was a remnant of his ancient marauding character left。 〃One may well perceive; young man; that you are inexperienced。 Why buy what one can take?〃
  〃Take!〃 said Blaisois; 〃covet the goods of your neighbor? That is forbidden; it seems to me。〃
  〃Where forbidden?〃 asked Musqueton。
  〃In the mandments of God; or of the church; I don't know which。 I only know it says; ‘Thou shalt not covet thy neighbor's goods; nor yet his wife。'〃
  〃That is a child's reason; Monsieur Blaisois;〃 said Musqueton in his most patronizing manner。 〃Yes; you talk like a child  I repeat the word。 Where have you read in the Scriptures; I ask you; that the English are your neighbors?〃
  〃Where; that is true;〃 said Blaisois; 〃at least; I can't now recall it。〃
  〃A child's reason  I repeat it;〃 continued Musqueton。 〃If you had been ten years engaged in war; as Grimaud and I have been; my dear Blaisois; you would know the difference there is between the goods of others and the goods of enemies。 Now an Englishman is an enemy; this port wine belongs to the English; therefore it belongs to us。〃
  〃And our masters?〃 asked Blaisois; stupefied by this harangue; delivered with an air of profound sagacity; 〃will they be of your opinion?〃
  Musqueton smiled disdainfully。
  〃I suppose that you think it necessary that I should disturb the repose of these illustrious lords to say; ‘Gentlemen; your servant; Musqueton; is thirsty。' What does Monsieur Bracieux care; think you; whether I am thirsty or not?〃
  〃'Tis a very expensive wine;〃 said Blaisois; shaking his head。
  〃Were it liquid gold; Monsieur Blaisois; our masters would not deny themselves this wine。 Know that Monsieur de Bracieux is rich enough to drink a tun of port wine; even if obliged to pay a pistole for every drop。〃 His manner became more and more lofty every instant; then he arose and after finishing off the beer at one draught he advanced majestically to the door of the partment where the wine was。 〃Ah! locked!〃 he exclaimed; 〃these devils of English; how suspicious they are!〃
  〃Locked!〃 said Blaisois; 〃ah! the deuce it is; unlucky; for my stomach is getting more and more upset。〃
  〃Locked!〃 repeated Musqueton。
  〃But;〃 Blaisois ventured to say; 〃I have heard you relate; Monsieur Musqueton; that once on a time; at Chantilly; you fed your master and yourself by taking partridges in a snare; carp with a line; and bottles with a slipnoose。〃
  〃Perfectly true; but there was an airhole in the cellar and the wine was in bottles。 I cannot throw the loop through this partition nor move with a pack…thread a cask of wine which may perhaps weigh two hundred pounds。〃
  〃No; but you can take out two or three boards of the partition;〃 answered Blaisois; 〃and make a hole in the cask with a gimlet。〃
  Musqueton opened his great round eyes to the utmost; astonished to find in Blaisois qualities for which he did not give him credit。
  〃'Tis true;〃 he said; 〃but where can I get a chisel to take the planks out; a gimlet to pierce the cask?〃
  〃Trousers;〃 said Grimaud; still squaring his accounts。
  〃Ah; yes!〃 said Musqueton。
  Grimaud; in fact; was not only the accountant; but the armorer of the party; and as he was a man full of forethought; these trousers; carefully rolled up in his valise; contained every sort of tool for immediate use。
  Musqueton; therefore; was soon provided with tools and he began his task。 In a few minutes he had extracted three boards。 He tried to pass his body through the aperture; but not being like the frog in the fable; who thought he was larger than he really was; he found he must take out three or four more before he could get through。
  He sighed and set to work again。
  Grimaud had now finished his accounts。 He arose and stood near Musqueton。
  〃I;〃 he said。
  〃What?〃 said Musqueton。
  〃I can pass。〃
  〃That is true;〃 said Musqueton; glancing at his friend's long and thin body; 〃you will pass easily。〃
  〃And he knows the full casks;〃 said Blaisois; 〃for he has already been in the hold with Monsieur le Chevalier d'Artagnan。 Let Monsieur Grimaud go in; Monsieur Mouston。〃
  〃I could go in as well as Grimaud;〃 said Musqueton; a little piqued。
  〃Yes; but that would take too much time and I am thirsty。 I am getting more and more seasick。〃
  〃Go in; then; Grimaud;〃 said Musqueton; handing him the beer pot and gimlet。
  〃Rinse the glasses;〃 said Grimaud。 Then with a friendly gesture toward Musqueton; that he might forgive him for finishing an enterprise so brilliantly begun by another; he glided like a serpent through the opening and disappeared。
  Blaisois was in a state of great excitement; he was in ecstasies。 Of all the exploits performed since their arrival in England by the extraordinary men with whom he had the honor to be associated; this seemed without question to be the most wonderful。
  〃You are about to see〃 said Musqueton; looking at Blaisois with an expression of superiority which the latter did not even think of questioning; 〃you are about to see; Blaisois; how we old soldiers drink when we are thirsty。〃
  〃My cloak;〃 said Grimaud; from the bottom of the hold。
  〃What do you want?〃 asked Blaisois。
  〃My cloak  stop up the aperture with it。〃
  〃Why?〃 asked Blaisois。
  〃Simpleton!〃 exclaimed Musqueton; 〃suppose any one came into the room。〃
  〃Ah; true;〃 cried Blaisois; with evident admiration; 〃but it will be dark in the cellar。〃
  〃Grimaud always sees; dark or light; night as well as day;〃 answered Musqueton。
  〃That is lucky;〃 said Blaisois。 〃As for me; when I have no candle I can't take two steps without knocking against something。〃
  〃That's because you haven't served;〃 said Musqueton。 〃Had you been in the army you would have been able to pick up a needle on the floor of a closed oven。 But hark! I think some one is ing。〃
  Musqueton made; with a low whistling sound; the sign of alarm well known to the lackeys in the days of their youth; resumed his place at the table and made a sign to Blaisois to follow his example。
  Blaisois obeyed。
  The door of their cabin was opened。 Two men; wrapped in their cloaks; appeared。
  〃Oho!〃 said they; 〃not in bed at a quarter past eleven。 That's against all rules。 In a quarter of an hour let every one be in bed and snoring。〃
  These two men then went toward the partment in which Grimaud was secreted; opened the door; entered and shut it after them。
  〃Ah!〃 cried Blaisois; 〃he is lost!〃
  〃Grimaud's a cunning fellow;〃 murmured Musqueton。
  They waited for ten minutes; during which time no noise was heard that might indicate that Grimaud was discovered; and at the expiration of that anxious interval the two men returned; closed the door after them; and repeating their orders that the servants should go to bed and extinguish their lights; disappeared。
  〃Shall we obey?〃 asked Blaisois。 〃All this looks suspicious。〃
  〃They said a quarter of an hour。 We still have five minutes;〃 replied Musqueton。
  〃Suppose we warn the masters。〃
  〃Let's wait for Grimaud。〃
  〃But perhaps they have killed him。〃
  〃Grimaud would have cried out。〃
  〃You know he is almost dumb。〃
  〃We should have heard the blow; then。〃
  〃But if he doesn't return?〃
  〃Here he is。〃
  At that very moment Grimaud drew back the cloak which hid the aperture and came in with his face livid; his eyes staring wide open with terror; so that the pupils were contracted almost to nothing; with a large circle of white around them。 He held in his hand a tankard full of a dark substance; and approaching the gleam of light shed by the lamp he uttered this single monosyllable: 〃Oh!〃 with such an expression of extreme terror that Musqueton started; alarmed; and Blaisois was near fainting from fright。
  Both; however; cast an inquisitive glance into the tankard  it was full of gunpowder。
  Convinced that the ship was full of powde
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架