《赫克尔贝里. 芬历险记〔美〕马克. 吐温》

下载本书

添加书签

赫克尔贝里. 芬历险记〔美〕马克. 吐温- 第46部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
袋给吓懵了,你就做出各种荒唐事。 到了后来,你会自个儿寻思,如果我是个男孩,独自在那里,门又没有上锁,那你——“她说到这里停住了,神情显得有点儿惊慌,慢慢地转过头来,当眼光移到我身上时——我站了起

 354

    赫克尔贝里。 芬历险记153

    来,出去遛达一会儿。我自言自语说,关于那天早上我为什么没有在房间里的事,要是我能走出去,找个地方,好好想一想,我就能解释得更圆些。于是我就这么办了。但我走的很近,不然的话,她会找我的。到了傍晚,大家都走了,我就转回家,对她说:当时喧闹声,枪声把我和西特吵醒了,门又是上了锁的,我们想要看一看这场热闹,便顺着避雷针滑了下来。 我们两人都受了伤,不过这样的事,我以后再也不会干了。 然后我把先前对西拉斯姨父说过的那一套话重复了一遍。 她就说,她会饶了我们的,也许一切都不是什么大不了的事。 又谈到了人们对男孩子该如何看,因为据她说,男孩子,全都是冒失鬼。既然没有受到伤害,她该为了我们活着,一切平平安安,她仍跟我们在一起等等,不必为了过去的事烦恼了。 所以她亲了亲我,拍拍我的脑袋,又自个儿沉思幻想起来了。 没多久,她跳起来说:“啊哟,天啊,天快黑了,西特还没有回来哟!这孩子出了什么事啊?”

    我看到机会来了,便站起身说:“我立刻到镇上去,将他找回来。”

    “不,用不着你,她说。”你不要动。 一回丢一个,就够麻烦的啦。 要是他不能回来吃晚饭,那你姨父会去的。“

    果然,吃晚饭时还没见他来。 刚一吃过晚饭,姨父就出去了。姨父十点钟左右回来的,显得有些神情不安。 他连汤姆的踪影都没找到。萨莉阿姨就大大不安起来,西拉斯姨父说,

 355

    253赫克尔贝里。 芬历险记

    不用担心——男孩嘛,又不是女孩,明早上,你准定会看到他,身体壮壮实实,一切平安无事。 她的心永也安定不下来。不过她说,她要等他一会儿,还要点起灯来,好让他能看到。随后我上楼睡觉时,她跟着我上来,替我掖好被子,象母亲一般亲热,这让我觉得自己太卑鄙了,不敢正视她的脸。她在床边上坐了下来,和我说了好一阵子的话。 还说西特是一个多么了不起的孩子。 她好像说到西特时就是爱说得没有个完。她再三再四问我,要我说说,认为西特会不会死了,或者受了伤,或者落水了,这会儿说不准躺在什么个地方,或者受了伤,或者死了,可她却不能在边上照顾他。 说着说着,暗暗淌下了眼泪。 我就对她说,西特是平安无事的,肯定会在早上回家来的。她呢,会紧紧握着我的手,或者亲亲我,要我重复,还不停地要我把这话再说一遍,因为说了她就会好受一些。 她实在是太苦啦。 要走的时候,低头望着我的眼睛,目光和蔼而温柔。 她说:“我没有锁门,汤姆。 还有窗,还有避雷针。 不过你准会听话的,对吧?你不会走吧?看在我的份上。”

    天知道我心里是多么急于见到汤姆,多么急于出去。 可是,在这以后,就不会这么做了,说什么也不出去了。不过嘛,她是在我的心上,汤姆也一样,因此我睡得不安生。 在夜晚,我两次抱住了避雷针滑了下去,轻手轻脚绕到前门,从窗子里看到她在蜡烛火边上眼睛向着大路,眼泪差点流下来。我但愿我能为她做点儿什么,但是我做不到,只能暗暗发誓以后决不再做什么叫她伤心的事了。 到清晨我第三次醒来,便溜了下来。 她还在那里。 蜡烛快要烧完了,她

 356

    赫克尔贝里。 芬历险记353

    那飘着白发的头托在手上,她睡着了。

    第四十二章

    老人在早饭前又去了镇上,可就是找不到汤姆的踪影。两人在饭桌上想心事,互相一句话也不说,神色凄凉。 咖啡凉了,饭也没吃。 后来老人说:“我把信给了你么?”

    “什么信?”

    “我昨天从邮局取的信啊。”

    “没有,你没拿到。”

    “哦,肯定是我忘了。”

    于是他掏了掏口袋,然后走到他放信的地方,找到信,递给了她,她说:“啊,是圣。 彼得堡来的——从姐姐那来的嘛。”

    我正想再出去遛达一会,对自己有好处,可我已动弹不得。 啊,这时,她信还没拆,便把信一扔奔了出去——因为她看到了什么啦,我也看到了。是汤姆。 莎耶睡在床垫上。还有那位老医生。还有杰姆,身上穿着她的那件印花布衣服,双手绑在身后。 还有很多人。 我一边把信藏在近旁一样东西的后面,一边往门外冲。 她向汤姆身上扑去,哭着说:

 357

    453赫克尔贝里。 芬历险记

    “哦,他死啦,他死啦,我知道他死啦。”

    汤姆呢,他把头微微地转过来,口中喃喃有词,这些表明他如今已神志不清。 她把双手举起说:“他活着呢,感谢天帝!

    这下好啦!“她轻轻吻了他一下,飞奔进屋里,铺好床铺。 一路上舌头转得飞快,对黑奴和所有的人一个个下了命令,跑一步,下一个命令。我在人群后边跑,看人家准备怎样对待杰姆。 老医生和西拉斯姨父跟在汤姆后面走进了屋里。 人群里怒气冲冲,其中有些人主张要将杰姆绞死,好给这儿周围的黑奴做个榜样,叫他们从此不敢象杰姆那样逃跑,惹出这么天大的祸来,多少个日日夜夜,吓得全家人半死。但也有些人说别这么干,这么干不妥,他可不是我们的黑奴嘛。 他的主人会出场,肯定会为了这件事叫我们赔偿损失。 经过他这么一说,大伙儿冷静了一些,因为那些急着要绞死那做了错事的黑奴的人,往往是最不愿意为了出气拿出赔偿金的。尽管如此,他们还是恶狠狠地怒骂杰姆,还时不时地给他一个巴掌。可是杰姆决不说反对的话。他装做不认识我。他被押回原来那间小屋,把他自己的衣服穿在他身上,再一次用链子把他铐了起来。 这一回可不是在床腿上拴了,而是绑在墙脚那根大木头上钉着的骑马钉上,把他的双手和两条腿都用铁链拴住了。 还对他说,只有面包和水吃,别的什么都不给,一直要到他的原主人来,或者在过了一定期限原主人还不来,就把他给卖掉。他们把我们当初挖掘的洞填好了。还说每晚上要派几个农民带上枪在小屋附近巡逻守夜。 白天拴几条恶狗在门口。正在这时,正当他们把事情安排得差不多,

 358

    赫克尔贝里。 芬历险记553

    要最后骂几句作为告别的表示时,老医生来了,四周看了一下说:“对待他嘛,别太过分了,因为他是一个好黑奴。 我一到那个孩子住的地方,发现必须有一个助手,不然,我就没办法取出了弹。 按当时的情况,我无法离开,到别处去找个帮手。 病人的病情越来越糟。 又过了很久,他神志不清了,又不允许我靠近他身边。要是我用粉笔给木筏子上写下记号,他就要杀死我。 他这类傻事几乎没有个完,我简直给弄得一点办法也没有。 所以我自言自语说,我非得有个助手不可,怎么说也非有不可。 我刚说完,这个黑奴不知从什么地方爬了出来,说他愿意帮助我。 他就这么做了个助手,并且做得非常出色。 当然我断定他准是个逃亡黑奴。 我实在不知如何是好!可是我不得不钉住在那儿,整整一个白天,又整整一个夜晚;我对你们说吧,我当时实在左右为难!我还有四五个正在发烧发冷病人,我自然想回镇上来,给他们诊治,但是我没有回。 这是因为这个黑奴可能逃掉,那我就会推卸不掉那个责任。加上过往的船只离得又远,没有一只能回答的。这样一来,我得钉住在那里,一直顶到今早上大白天。 这样善良、这样忠心耿耿的黑奴,我从来没有见过。 而且他是冒了丧失自由的危险这么干的,并且干得筋疲力竭了。 再说,我清清楚楚地看看,在最近一些日子里,他做苦工也做得够辛苦了。 先生们,我对你们说吧,为了这一些,我挺喜欢这个黑奴。 象这样的一个黑奴,值二千块大洋——并且值得好好对待他。 我要他做什么,他就做什么,所以那个孩子在那里养病,就跟在家里养病一个样——可能还要胜似在家,因为

 359

    653赫克尔贝里。 芬历险记

    那地方实在太清静了。 只是只有我一个人,手头要管好两个人,并且我非得钉在那里不可,一直到今天清早,有四五个人坐着小船在附近走过。 也是活该交好运气,这个黑奴正坐在草褥子旁边,头撑在膝盖上,呼呼睡着了。 我就不声不响地向他们打了招呼,他们就偷偷走过来,抓住了他,在他还莫名其妙的时候,用绳子将他绑了。 凡是这一切,都没有遇到过什么麻烦。 那个孩子当时正昏昏沉沉睡着了,我们就把桨用东西裹上,好让声音小一些,又把木筏子拴在小船上,悄悄地把它拖过河来。 这个黑奴始终没有吵闹,也不说话。 先生们,这决不是一个坏的黑奴,这就是我对他的看法。“

    有人就说:“也对啊!医生,听起来还不错,我只能这么说。”

    别的一些人态度也缓和了些。 这位老医生对杰姆做了件大好事,我真是非常感激他。 这也表明了,我当初对他没有看错人,我感到很高兴。 因为我一见他,就认为他心肠很好,是个好人。 后来大伙儿一致承认杰姆的所作所为非常好,人们应该看到这一点,并给以奖励。 于是大伙儿一个个都当场真心实意地表示,此后永远不责骂他了。随后他们出来了,而且将他在屋里锁好。 我本来希望大伙儿会说,不妨把他身上的镣铐去掉一两根,因为实在太笨重了。 或者有人会主张除了给他面包和水外,还会给他吃点肉和蔬菜。 不过这些人并没有想到这一些。 据我猜测,我最好还是不必插进去。不过据我判断,等我过了眼前这一关,我不妨想法把医生说的这番话告诉萨莉阿姨。 我是说,解释一下,说明我怎样忘了说西特中了一枪的事,也就是指那个吓

 360

    赫克尔贝里。 芬历险记753

    人的黑夜,我们划了小船去追那个逃跑的黑奴,忘了提西特中枪的那回事。不过时间我有的是。 萨莉阿姨整天整夜呆在病人的房间里。 每次碰到西拉斯姨父没精打采走过来,我立刻就躲到一边去。第二天早上,我听说汤姆已经好了很多。 他们说,萨莉阿姨已经前去睡觉去了。 我就偷偷溜进了病房。 我心想,如果他醒了,我们就可以编好一个美丽的故事给这家子人听。不过他正睡着哩。 而且睡得非常安稳。 他脸色发白,可已经不象刚回家时那么烧得通红的了。 所以我便坐了下来,等着他醒转来。大约一个钟头光景,萨莉阿姨轻手轻脚走了进来。这样一来,我又一次不知道怎样办才好啦。 她对我摆摆手,让我不要说话。 她在我旁边坐了下来,低声说起话来。 说现在大家都可以高高兴兴了,因为一切迹象都是第一等的。 他睡得这么久,看起来病不断往好处发展,病情也平静,醒来时大概会神志清醒。所以我们就坐在那儿守着。 后来他微微欠动,很自然地睁开眼睛看了看。 他说:“哈喽,我怎么会在家里啊?

    到底怎么回事?

    木筏子在哪里?“

    “很好,很好。”我说。“杰姆怎么样了?”

    “也很好。”我说。 不过没能说得爽快。 他倒没有注意到,只是说:“好!

    精彩!

    现在一切对我们来说都平安无事啦!

    你跟姨

 361

    853赫克尔贝里。 芬历险记

    妈说过了么?“

    我正想讲,可是她插进来说:“讲什么?西特?”

    “啊,讲这件事情的整个经过啊。”

    “整个经过?”

    “对,就是这件事的前前后后啊。 就只是一件事啊,就是我们怎么把逃亡的黑奴放走,恢复自由啊——由我和汤姆一起。”

    “天啊!放——你在说糊话,亲爱的,亲爱的,眼看他又神志不清啦!”

    “不,我神志清楚得很。 我此时此刻说的话,我都是一清二楚的。 我们确实把黑奴放走了——我和汤姆。 我们是有计划地干的,而且干成了,并且干得非常仔细。”他只要一开始说话,她也一点儿不想阻拦他,只是坐在那里,眼睛越睁越大,让他一股脑儿倒出来。我呢,也知道不用我插进去。“啊,姨妈,我们可费了大劲儿啦——干了好四个星期呢——一个小时又一个小时,一个晚上又一个晚上,当你们全熟睡的时候。 而且我们还得偷蜡烛,偷床单,偷衬衫,偷你的衣服,还有调羹啊,盘子啊,小刀啊,暖炉啊,还有磨刀石,还有面粉,简直其它的一些事情。 而且你们也想象不到我们干的
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架