《假如明天来临 第二部》

下载本书

添加书签

假如明天来临 第二部- 第21部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
   ※ ※ ※
  三十分钟后,特里让局长与威尼斯的阿尔勃特·佛纳提接通电话。
  〃先生,〃局长说,〃我打电话想询问一下,你们到达威尼斯后,您妻子的行李出现过什么差错吗?〃
  〃哦,是的,〃佛纳提抱怨说,〃那个白痴行李工将我妻子的行李取错了。回到放间后,我妻子打开行李箱,里面除了些旧杂志,别无一物。我已经告之东方快车总部。他们找到我妻子的箱子了?〃他满怀希望地问。
  〃没有,先生,〃局长说。然后,他又默默对自己说,要是我的话,我根本不指望能找回来。
  打完电话,他坐到椅子上,沉思起来。这个丹尼尔·库珀的确不是等闲之辈,委实厉害。 
  





 



  

假 如 明 天 来 临·第 二十四 章

  特蕾西在伊登广场的房子处于一个港湾。它坐落在伦敦最美丽的地区之一。一幢幢老式的乔治王朝房子前,是树木苍翠的花园。衣服浆洗得笔挺的保姆用婴儿车推着有钱人家的孩子,在公园中的砾石小路上徘徊。儿童在四处玩耍。我想念爱米,特蕾西想。
  特蕾西漫步在那些有名的古老街道上,在伊丽莎白大街的蔬菜水果店、杂货店中采购物品;这些小店门口出售的各种颜色的鲜花,令特蕾西感到心醉。
  冈瑟·哈脱格辅助特蕾西为正当的慈善事业捐钱财,与可利用的人打交道。她与富有的公爵或破落的伯爵约会,向她求婚者多如牛毛。她年轻、漂亮、富有,而且天真娇弱。
  〃人人都认为你是理想的目标,〃冈瑟笑着说,〃你干得很出色,特蕾西。你现在已经成功了,拥有了你所需要的一切。〃
  事实的确是这样。她在欧洲各国都有银行存款,在伦敦有一幢房子,在莫里兹山还有一座避暑别墅,她拥有她所需要的一切。但她缺少一个人,能与她分享这一切的人。她想起她曾经几乎要建立起的那种生活,身边有丈夫、孩子。这种生活还能再度回到她身边吗?她已经不能将她的真实身份透露给任何男人,也不能靠隐瞒过去的历史,在谎言中度日。她曾经扮演过如此众多的角色,以至连自己也弄不清她到底是谁。然而,她却明白,她再也无法投身到她以前的生活中去。好吧,特蕾西挑站似的对自己说,许多人也是甘当寂寞的,冈瑟说的对,我拥有了一切。
   ※ ※ ※
  她预备在第二天晚上举办一次鸡尾酒会,这还是她从威尼斯返回后的第一次。
  〃我衷心盼望着,〃冈瑟对她说,〃你举行的酒会是伦敦的热门'节目'。〃
  特蕾西天真地说:〃你是我的保护人嘛。〃
  〃都有谁来参加?〃
  〃所有的人。〃特蕾西说。
  在所有的人当中,却有一位特蕾西所未曾料到的不速之客。她邀请了霍华斯男爵夫人,一位年轻美貌的女财产继承人。当男爵夫人到来时,特蕾西迎上前去准备寒喧。但她的话还未出口,便倏然停止在她的嘴边。与男爵夫人一道进来的,是杰弗·史蒂文斯。
  〃特蕾西,亲爱的,我想你不认识史蒂文斯先生。杰弗,这位是特蕾西·惠特里夫人,你的女主人。〃
  特蕾西口气生硬地说:〃您好,史蒂文斯先生。〃
  杰弗握住特蕾西的手,迟迟不肯放开。〃特蕾西·惠特里夫人?〃他说,〃啊哈!我是您丈夫的朋友。在印度时,我们曾在一起。〃
  〃这太巧啦!〃霍华斯男爵夫人大叫。
  〃奇怪,他从来没提到过您。〃特蕾西冷冰冰地说。
  〃没有吗?真的?这令我感到惊奇。有趣的老头。实在遗憾,他走上了那条路。〃
  〃哦,发生了什么?〃霍华斯男爵夫人问。
  特蕾西瞪视杰弗。〃这算不得什么。〃
  〃算不得什么?!〃杰弗责怪地说,〃如果我没记错的话,他在印度被绞死了。〃
  〃巴基斯坦,〃特蕾西不动声色,〃现在我想起来了,我丈夫确实说起过您。您的妻子怎么样?〃
  霍华斯男爵夫人看看杰弗。〃你可从没提过你曾结过婚,杰弗。〃
  〃塞四丽和我离婚了。〃
  特蕾西莞尔一笑。〃我指的是罗丝。〃
  〃啊,那个妻子。〃
  男爵夫人目结舌。〃你结过两次婚?〃
  〃一次,〃他轻描淡写地说,〃我和罗丝不算数,我们都太年轻。〃他想转身离去。
  特蕾西问:〃不是还生了一对双胞胎吗?〃
  霍华斯男爵夫人大叫:〃双胞胎?〃
  〃他们与母亲一起生活,〃杰弗对她说。他眼睛看向特蕾西,〃能与您交谈倍感荣幸,惠特里夫人。但我们不能垄断住您。〃说罢,他挽住男爵夫人的手臂走开。
  第二天上午,特蕾西在哈罗兹超级市场的电梯里又与杰弗邂逅。市场里的人摩肩接踵。特蕾西到三层楼后从电梯中出来。她在跨出电梯门之前,转向杰弗,清晰地、响亮地说:〃顺便问一句,那次您为何被指控犯有道德罪?〃电梯门阖然而关,杰弗仿佛置身于陷阱,周身投来陌生人忿恨的目光。
  当天夜晚,特蕾西躺在床上想起杰弗,不由忍俊不禁。他是一个游艺人,一个恶棍,但却很迷人。她猜想他与霍华斯男爵夫人之间的关系:对于他们之间的那种关系,无人比她了解得更清楚。杰弗和我是一丘之,特蕾西想。他们两人都是不肯回头的浪子,他们的生活充满了紧张、刺激和实惠。
  她又转而想到她下一步的任务,她将去法国南部。此行将是一次挑战,冈瑟告诉她,警察正在侦缉一伙集团。她嘴角浮上一抹微笑,渐渐进入梦乡。
   ※ ※ ※
  在巴黎的饭店里,丹尼尔·库珀正在研读特里让局长复制给他的材料。时间是凌晨四点钟,库珀已对那些被认为是有关联的盗窃和诈骗案件仔细研究了若干小时。其中一些作案手法库珀是熟悉的,一些是生疏的。正象特里让局长提到的那样,所有的受害者都是清一色的声名狼藉的人物。这伙集团显然认为她们是罗宾汉的化身了,库珀心里想。
  再看三份报告,他就可阅读完毕。他取过摞在最上面的那份,封面上写着〃布鲁塞尔〃的字样。库珀翻过封皮,浏览内容。价值两百万美元的珠宝从壁保险箱中被盗,被盗者是一位名叫范罗森的比利时证券经济人,他曾在几宗可疑的商业买卖中有牵连。
  主人出外度假,房子空无一人看到此,库珀感到心律遽然加速。他回过头来,重读第一个句子,把注意力集中到报告的每一个字上。这起案件与其他案件相比,有一点很不相同:盗窃者主动按响报警器,警察赶到现场时,房中出现一女子,迎接他们入内。她身穿薄纱长睡衣,头发兜在网罩里,脸上涂着一层厚厚的冷霜。她声称是范罗森家的客人。警察对她毫不怀疑,待到他们与度假中的房主人取得联系后,女子和珠宝却早已不翼而飞。
  库珀合上卷宗。逻辑,逻辑。
   ※ ※ ※
  特里让局长不耐烦地说:〃你的看法是错误的,这么多案件不可能出于一个女人之手。〃
  〃有一个办法可以查证。〃丹尼尔·库珀说。
  〃什么办法?〃
  〃我先用电子计算机把最近几次手发相同的盗窃与诈骗案的地点和日期核算出来。〃
  〃这简单得很,但〃
  〃然后,我查对移民局的报告,摘出一份作案时在同一城市中的女性美国旅游者的名单。她有时可能会使用假护照,但这并不排除她也使用真护照的可能性。〃
  特里让局长深思起来。〃我看出了你的推理方法,先生。〃他审视着眼前这个矮个男人,心里一半希望库珀的判断是谬误,他过于自信了。〃好吧,我立即布置人去做。〃
  众多盗窃案的第一起发生在斯德哥尔摩。来自国际警察组织瑞典分部的报告将作案那一周在斯德哥尔摩的美国女性旅游者列成名单,把名字输入计算机。第二个城市是米兰。当作案时在米兰的美国女性旅游者的名单与在斯德哥尔摩的女性名单相互核对后,筛下的人数是五十五人。这五十五人名单又与在爱尔兰发生诈骗案时的一组美国女性名单相核对,剩下的人数减少至十五人。特里让局长把计算结果交给丹尼尔·库珀。
  〃我还要用这些名字与伯林的诈骗案进行核对,〃特里让说,〃而且〃
  库珀抬起头:〃不必了。〃
  列在名单之首的名字是:特蕾西·惠特里。
   ※ ※ ※
  终于找到了可循的线索后,国际警察组织立即投入行动。应予以优先考虑的红色《交流》简报,分发到各国国警分部,告诫他们要密切注意特蕾西·惠特里。
  〃我们还将用电传机发送绿色通知。〃特里让局长告诉库珀。
  〃绿色通知?〃
  〃我们采用颜色密码系统。红色《交流》是最重要的案情,蓝色是询问有关嫌疑犯的情况,绿色是告诫警察部门某人已受到怀疑,须加以严密监视,黑色是询问不明身份的尸体。XD是特急情报,D是紧急情报。现在,无论惠特里小姐去往哪一个国家,只要她一入关,就会受到严密的监视。〃
  翌日,特蕾西·惠特里在南路易斯安那女子监狱时的传真照片在国际警察组织总部归档备案。
  丹尼尔·库珀挂通雷诺兹家中的电话。铃声响了十几遍才有人拿起听筒。
  〃哈罗……〃
  〃我需要一些情报。〃
  〃是你吗?库珀?天哪,这里现在是早上四点钟。我正睡得〃
  〃我想请你把有关特蕾西·惠特里的一切材料都寄来。新闻剪报、录影磁带一切材料。〃
  〃那边发生了什么?〃
  库珀已挂断电话。
  总有一天,我要杀掉这个畜生,雷诺兹兀自诅咒。
   ※ ※ ※
  过去,丹尼尔·库珀只是断断续续对特蕾西·惠特里发生过兴趣。现在,她成了他的猎捕对象。他把她所有的照片都贴在饭店房间的墙上,并且阅读了所有有关她的新闻报道。他租了一台录像机,反复映放特蕾西在判刑后和从监狱中释放出来时的电视新闻镜头。库珀一连几个钟头坐在黑暗的房间里,观看录像,怀疑的初步印象渐渐化为肯定。〃你就是那伙女人集团,惠特里小姐。〃库珀大声说。随即,他又锨回倒按钮,重新播放录像。 
  





 



  

假 如 明 天 来 临·第 二十五 章

  每年六月的第一个星期六,马提纳伯爵都要为巴黎儿童医院举办一次慈善舞会。这场隆重盛会的门票是每人一千美金,世界各国名流纷纷乘飞机前来参加。
  马提纳庄园是法国名门望族府邸之一,周围的土地都经过认真的平整,庄园本身则建于十五世纪。舞会那天当晚,豪华的大舞厅和小舞厅里拥满了身穿华丽礼服的宾客,制服笔挺的仆人不停地送上一杯杯的香槟酒。舞厅的四周摆着巨大的餐桌,上面摆满乔治王朝时期的大浅底银盘,里面陈放着精美的珍馐佳肴。
  特蕾西正在与男主人跳舞。她身穿一件白色镶边礼服裙,发髻高高盘起,用一枚钻石头簪挽住,看上去雍容华贵。马提纳伯爵是一位六十多岁,矮小而整洁,面孔秀气苍白。伯爵为儿童医院举办的慈善舞会是一场骗局,冈瑟·哈脱格告诉特蕾西。百分之十的资金捐献给儿童百分之九十的钱则流入伯爵自己的腰包。
  〃您的舞跳得绝妙极啦,公爵夫人。〃伯爵说。
  特蕾西嫣然一笑:〃多亏我的舞伴跳得好。〃
  〃怎么以前我们从没见过面?〃
  〃我一直居住在南美洲,〃特蕾西解释说,〃在丛林里,确切地说。〃
  〃那是为何?〃
  〃我丈夫在巴西拥有几座煤矿。〃
  〃啊,您丈夫今晚来了吗?〃
  〃没有。不幸的很,他不得不留在巴西照料生意。〃
  〃嗯,对他对我都是不幸。〃他的手臂圈紧她的腰际,〃我希望咱们能成为要好的朋友。〃
  〃我也这样想。〃特蕾西喃喃细语。
  越过伯爵的肩头,特蕾西突然看到了杰弗·史蒂文斯。他皮肤晒得黝黑,健康的身体透出一份滑稽。他正与一个肤色浅黑、身段窈窕的美丽女子跳舞,那女子身穿绯红色塔夫绸裙服,将身体紧紧贴住他。在这一瞬间,杰弗也看到了特蕾西,对她莞尔一笑。
  这个坏种完全有理由去笑,特蕾西忿忿地想。上两个星期,特蕾西曾精心计划过两次盗窃。第一次,她已潜入房中,打开保险柜,里面空无一物。杰弗·史蒂文斯抢先走了一步。第二次,特蕾西正待要进入房屋,倏然听到汽车加油的声音,她猛回首,看到杰弗的身影疾驰而去。他又一次击败了她,令她激怒不已。此刻,他又钻到了我预备要盗窃的城堡中来,特蕾西想。
  杰弗和他的舞伴旋转过来。杰弗笑着说:〃晚上好,伯爵。〃
  马提纳伯爵也笑笑。〃啊,杰弗,晚上好。您能光临我很高兴。〃
  〃我不会失去这种机会
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架