《5268-尼罗河上的惨案》

下载本书

添加书签

5268-尼罗河上的惨案- 第4部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    “那我们用什么来代替过去呢?”    
    他耸耸肩:“刺激、新奇的事物吧,那种期待每天有新变化的快乐。无需继承一片无用的土地,而是去追求自己赚钱的喜悦——用自己的脑子和本领去赚钱。”    
    “最好是,在证券交易所大赚一笔!”    
    他笑了:“为什么不可以?”    
    “如果输了,那又该怎么办?”    
    “亲爱的妈妈,这可说得不得体,今天说这话尤其不恰当……你觉得到埃及去的事怎么样?”    
    “这——”    
    他打断她的话,对她笑着说:“就这么决定了,我一直都想看看埃及的风光。”    
    “那你说什么时候去?”    
    “哦,下个月。那里的一月份最棒,我们还可以有几个星期在这家旅馆享受‘社交’的乐趣。”    
    “蒂姆。”阿勒顿夫人有点责怪的语气。然后她心虚地接着说:“我答应了利奇太太让你陪她到警察局去,她不懂西班牙语。”    
    蒂姆做了个鬼脸。    
    “为了她的戒指?那个贪心鬼的一只红宝石戒指?她还坚持说戒指是让人偷走的?你要我去我就去,但这根本是浪费时间,她只会给可怜的服务生惹麻烦。那天她下水游泳时,我清清楚楚看见戒指戴在她手上,戒指掉进水里了,只是她一直没有发觉。”    
    “她说她分明记得曾经脱下戒指放在梳妆台上。”    
    “她没有脱下。我是亲眼看见的。那女人是个傻瓜,在这种十二月天,偏要神气活现地朝海里跑,还假装说海水很暖和,简直是傻瓜,其实只是那时候凑巧阳光比较强罢了。不管怎么说,应该不准胖女人游泳,她们穿上泳衣的样子真叫人倒胃口。”    
    阿勒顿夫人低声说:“那我觉得我似乎不该再游泳了。”    
    蒂姆放声大笑。    
    “你?你比许多年轻女孩漂亮得多。”    
    阿勒顿夫人叹了口气说:“我倒希望你能在这里多遇见些年轻女孩。”    
    蒂姆坚决地摇头。    
    “我可不希望。没有外人来打扰,你和我两个人相处得很愉快。”    
    “如果乔安娜在这里,你就高兴了。”


《尼罗河上的惨案》 第一部分《尼罗河上的惨案》 第一章(8)

    “我不会高兴。”他的声音出乎意料的坚决,“你全弄错了,乔安娜能逗我开心,可是我并不是真的喜欢她,她老是在旁边会使我心烦。谢天谢地她不在这里。如果要我再也不和乔安娜见面,我也无所谓。”    
    接着他低声地说:“世界上只有一个女人值得我对她尊敬和赞美;我想,阿勒顿夫人,你一定知道这个人是谁。”    
    他母亲脸红了,似乎有些慌乱。    
    蒂姆认真地说:“世界上真正完美的女人并不多,你正好是其中之一。”    
    在一间俯瞰纽约中央公园的公寓里,罗布森夫人高声地说:“这简直太完美了!科妮莉娅,你真是个最幸运的女孩。”    
    科妮莉娅·罗布森的脸马上红了。她是一个身材高大,有点笨手笨脚的女孩,一双棕色眼睛像小狗似的。    
    “哦,这真是太好了!”她喘了口气说。    
    老史凯勒小姐头斜在一边,看到穷亲戚出现这种反应深感满意。    
    “我一直梦想到欧洲去旅行,”科妮莉娅叹了口气说,“以前我还觉得永远没有机会到欧洲去呢。”    
    “当然,鲍尔斯小姐跟我一起去,”史凯勒小姐说,“但是让她陪我到交际场合去,我就发现她见识有限——十分有限。我想,有许多小事情科妮莉娅倒是可以帮忙。”    
    “我很愿意帮忙,玛丽表姐。”科妮莉娅急切地说。    
    “好吧,好吧,那就说定了。”史凯勒小姐说,“去找鲍尔斯小姐,亲爱的,喝蛋酒的时间到了。”    
    科妮莉娅走开了。她母亲说:“亲爱的玛丽,我非常感激你!我想你是知道的,科妮莉娅的社交生活不太顺利,因此她感到很难过。我知道她心里委屈,如果我有钱能带她去旅行该有多好。可是自从奈德死了以后,我们的情况你也知道。”    
    “我很高兴带她同行,”史凯勒小姐说,“科妮莉娅做些琐事倒很不错,她愿意跑腿,不像现在有些年轻人那样自私。”    
    罗布森夫人站起身来亲吻她那阔亲戚微黄且发皱的脸。    
    “我太感激了。”她说。    
    在楼梯上她遇见了一位干练的高个儿女人,手上端着一杯有泡沫的黄色饮料。    
    “啊,鲍尔斯小姐,这回你要到欧洲去?”    
    “是呀,罗布森夫人。”    
    “多美妙的旅行啊!”    
    “是呀,我相信一定会很有趣的。”    
    “你曾到国外去过吗?”    
    “哦,是的,罗布森夫人。去年秋天我陪史凯勒小姐到巴黎去,可是我从来没有去过埃及。”    
    罗布森夫人犹豫了。    
    “我希望,不会出什么——事情。”    
    她放低了声音。鲍尔斯小姐仍然平静地回答:“哦,不会的,罗布森夫人;我会留神那种事的,我总是非常小心的。”    
    可是当罗布森夫人缓步继续走下楼梯时,似乎仍有一片阴影笼罩在她脸上。    
    安德鲁·潘宁顿先生在他市区的事务所里,正在打开他的私人信件。突然他紧握拳头,砰的一声打在办公桌上;他涨红着脸,前额上的两根青筋暴起。接着他按了写字台上的电铃,一个漂亮的速记员马上出现。    
    “请罗克福先生到这里来。”    
    “好的,潘宁顿先生。”    
    几分钟后,潘宁顿的合伙人史坦达尔·罗克福走进办公室。这两人颇有相似之处,都是瘦高身材,头发开始变白,胡子刮得很干净,脸上一副精明的样子。    
    “出了什么事,潘宁顿?”    
    潘宁顿正在读第二遍信。他抬起头来说:“林内特结婚了……”    
    “什么?”    
    “你听见了我的话!林内特·里奇维结婚了!”    
    “怎么结的婚?什么时候结的婚?为什么我们没有听说?”    
    潘宁顿朝办公桌上的日历瞥了一眼。    
    “她写这封信时还没有结婚,但是她现在结婚了。四号上午,就是今天。”    
    罗克福倒在一张椅子里。    
    “啊!事先完全没有通知!没有消息?那男的是谁?”    
    潘宁顿查阅那封信。    
    “多伊尔。西蒙·多伊尔。”    
    “他是怎样的人?你听说过他吗?”    
    “没有。她没怎么提……”他扫视信上一行行整齐而清晰的笔迹,“我觉得这事有些古怪……但这无关紧要,最重要的是,她结婚了。”    
    两个人目光交会,罗克福点了点头。    
    “这件事需要好好想一想。”他轻轻地说。    
    “我们该怎么办?”    
    “我正要问你。”    
    两人闷坐着。然后罗克福问:“你想出好点子了吗?”    
    潘宁顿慢吞吞地说:“‘诺曼底’号邮轮今天开船,我们两人其中一个还赶得上。”    
    “你疯啦!这是干什么呀?”


《尼罗河上的惨案》 第一部分《尼罗河上的惨案》 第一章(9)

    潘宁顿开始说:“那些英国律师——”然后停住了。    
    “他们怎样?你不会去和他们打交道吧?你疯啦!”    
    “我并不是说,你——或者我要到英国去。”    
    “那你有什么高见?”    
    潘宁顿把信摊平在桌上。    
    “林内特要到埃及去度蜜月,打算待一个多月……”    
    “埃及——呃?”    
    罗克福考虑了一下,抬头遇上了潘宁顿的目光。    
    “埃及,”他说,“这就是你的主意!”    
    “对,在旅途中偶然相遇。林内特和她的丈夫——蜜月气氛,也许会奏效。”    
    罗克福怀疑地说:“她很精明,林内特是……但是——”    
    潘宁顿轻轻地接下去说:“我想会有办法的。”    
    四目交接,罗克福点了点头。    
    “好吧,老家伙。”    
    潘宁顿看了看钟。    
    “不管我们两人谁去,都得赶快。”    
    “你去吧,”罗克福急忙说。“林内特很欣赏你,‘安德鲁叔叔’再合适不过了!”    
    “希望我能成功。”潘宁顿的面色凝重。    
    “你一定得成功,”他的合伙人说,“情况很紧急……”    
    威廉·卡迈克朝开门询问的瘦个子年轻人说:“请吉姆先生过来。”    
    吉姆·范索普走进房间,疑惑地看着他的叔父。老人朝他点点头,咕哝着:“嗯,你来了。”    
    “您叫我?”    
    “你来看看这个。”    
    年轻人坐下,把一叠文件拿过来。老人看着他。    
    “怎么样?”    
    年轻人回答得很快:“先生,这其中似乎有鬼。”    
    “格兰特与卡迈克”事务所的资深合伙人又咕哝了一声。    
    吉姆·范索普把刚从埃及寄来的航空信笺重读了一遍:    
    ……在这样的日子里写商业书信似乎太扫兴了。我们已经在米纳旅馆住了一个星期,并去参观了法尤姆②埃及北部城市,位于尼罗河西岸。。后天我们将搭船沿尼罗河上溯到卢克索②和阿斯旺埃及南部重要城市,位于尼罗河东岸。,也许再下去到喀土穆苏丹首都。。今天上午我们到托玛斯·库克旅行社去订票时,你猜我看到谁?我的美国财产托管人安德鲁·潘宁顿。我想两年前他到英国来的时候你见过他。我没想到他也在埃及,他也没想到我会在埃及,更不知道我结了婚!想必他没接到我告诉他我结婚的那封信。他将和我们同船去游览尼罗河,这是不是很巧?谢谢你在这段忙碌的日子里为我做的一切。我——年轻人刚要翻过这一页时,卡迈克先生把信从他面前拿过去。    
    “就这些,”他说,“其余的部分无关紧要。好吧,你是怎么想的?”    
    他的侄子考虑了一会儿,然后说:“啊,我想,这并不是巧合……”    
    老人家点头赞同。    
    “想到埃及去旅行一趟吗?”他大声问。    
    “你觉得这样做妥当吗?”    
    “我认为我们该把握时间。”    
    “可是,为什么要我去?”    
    “用脑子想,孩子,用脑子想。林内特·里奇维从来没有见过你,潘宁顿也没有见过你,如果搭飞机,你可以及时赶到。”    
    “我——我不喜欢这份工作。”    
    “也许你不喜欢,但是你必须去做。”    
    “有必要吗?”    
    “我认为,”卡迈克先生说,“绝对必要。”    
    奥特伯恩夫人理了理戴在头上的穆斯林头巾,生气地说:“我真不明白为什么我们不到埃及去,我讨厌耶路撒冷。”    
    见她女儿不回答,她又说:“我对你说话,你至少得答应一声。”    
    罗莎莉·奥特伯恩正在看报纸上的一张照片,照片下面印着:西蒙·多伊尔夫人,婚前是社交界的名媛林内特·里奇维小姐。多伊尔先生和夫人正在埃及度假。“你想到埃及去,妈妈?”罗莎莉说。    
    “对,我想去,”奥特伯恩夫人气冲冲地说,“我认为这里的服务人员对我们太傲慢。我住在这旅馆等于替他们做广告,我的住宿费应该有特别的折扣以示优待。当我向他们做这样的暗示时,我认为他们非常——非常无礼。我也把我的想法告诉他们了。”    
    那小姐叹了口气说道:“哪儿都是一样的,真希望我们能马上就走。”    
    “今天早晨,”奥特伯恩夫人接着说,“那个经理竟然敢对我说,所有的房间都预订一空,他要在两天后收回我们的房间。”    
    “因此我们就得到别处去。”    
    “没这回事,我已准备为我的权利而战斗。”    
    罗莎莉低声说:“我想不如到埃及去,这也没有什么关系。”    
    “当然,这不是什么生死攸关的决定。”奥特伯恩夫人同意。    
    可是这回她大错特错了——因为,这正是个生死攸关的决定。


《尼罗河上的惨案》 第二部分《尼罗河上的惨案》 第二章(1)

    “那就是赫尔克里·波洛大侦探。”阿勒顿夫人说。    
    她和她的儿子在阿斯旺的“瀑布”饭店外面,坐在漆得光亮的红色柳条椅上。他们注视着走过去的两个人——一个穿白绸服装的矮个子男人,和一位苗条的高个儿女孩。    
    蒂姆·阿勒顿身体坐直,聚精会神地看着。    
    “就是那个古怪的小个子?”他不相信地问。    
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架