《波洛30 死亡约会》

下载本书

添加书签

波洛30 死亡约会- 第6部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
情。    “雷。”    “是。”    “从那边角落的桌上拿张便条纸给我。”    雷蒙遵命去拿。奈汀抬头望着老妇人,不是望着年轻的雷蒙。白英敦老太太身体前屈,高兴得鼓胀了鼻孔。雷蒙从莎拉近旁走过去。她仰起脸,脸上猛然浮现出希望的神情;但是,在雷蒙经过身旁从箱里取出便条纸走回来的时刻,立刻消失了。    走回来后,他脸上沁着小小的汗珠,苍白如死。    白英敦太太凝望着他的脸,轻声低语:“嗯……”    她随即发觉奈汀望着自己。奈汀眸中含着怒气,也表现出她的活力。    “柯普先生,今早到哪里去了?”她说。    奈汀垂下双眸,以平静的声调问道:    “我不知道。今早还没见过他。”    “我很喜欢他。”白英敦太太说。“非常喜欢。跟他见多少次面都可以,你不反对吧?”    “是的。”奈汀回答。“我也喜欢他。”    “雷诺克斯近来怎么样?不喜欢开口说话,茫茫然的。
你们之间有什么不对劲吗?”    “没有。不会有这种事。”    “真奇怪,世上竟有许多不相投合的夫妻。也许待在你自己的家,你会觉得比较快乐吧?”    奈汀没有回答。    “对不对,你说?”    奈汀摇摇头,微笑说:“这样,我想妈妈你会不快乐。”    白英敦太太眼帘动了一动。她以怨恨的尖锐声说:    “你怎么老是反抗我,奈汀。”    少妇平静地回答:    “我没有这个意思。”    老妇人握着手杖,脸色似乎变得更苍白。    “我忘了药水,帮我拿来,好不好,奈汀?”    “知道了。”    奈汀站起来,经过休息室,向电梯间走去。白英敦太太凝望着她的背影,雷蒙目现忧愁之色,沉坐椅上。    奈汀登上二楼,经由走廊走进套房的起居间。雷诺克斯坐在窗边,手上拿着书,但没有看。奈汀进来时,他起身说:
    “什么事,奈汀?”    “来拿妈妈的药水,她忘了带去。”    她走进白英敦太太的卧室。从洗脸台下的瓶子里,取出服一次的分量,放进小茶杯,注满了水。刚要走过起居间时,突然停下:“雷诺克斯!”    隔了好一阵子,他才回答;仿佛她的呼唤声从很远的地方传过去。    他说:“哎,什么事?”    她轻轻把手上的杯子放在桌上,走过去站在他旁边。    “雷诺克斯,看看那阳光,窗子那边的。看看那活生生的世界。好美。我们要活在那世界里,不只是从窗口外望。”    半晌后,他才说:“啊,对不起,你想出去?”    她回答得很快:    “是的,很想出去,跟你一起,到有阳光的地方去,在活生生的世界里,跟你一起生活。”    他跌坐在椅子上。眼睛像被追逐者一样畏怯。    “奈汀,我们必须这样吗?”    “是的。下决心离去,过我们自己的生活。”    “能够吗?我们没有钱。”    “我们可以赚钱。”    “怎么赚?我们什么都不懂。我又没有一技之长。几万人——连有资格、有技能的人都失业了。我们能做什么?”    “我们的生活费由我赚取。”    “你连护士的资格都还没得到。没希望,完全绝望了。”    “不。我们现在的生活才是完全没有希望的、绝望的。”    “你不知道自己在说什么。妈妈对我们很好,给我们豪华的生活。”    “可是,没有自由。雷诺克斯,振作起来。从现在——从今天起——跟我走!”    “奈汀,你疯了。”    “没有,我很清醒,绝对完全清醒。我要跟你在太阳光之下过自己的生活,不要在那老太婆的阴影下窒息而死。她是一个独裁者,以让你不幸福为乐。”    “妈妈也许有点独裁——”    “你的妈妈疯了!她不正常!”    他平静地回答:    “那不是真的。她有工作的好才干。”    “也许。”    “奈汀,她不会活得太久了。已经六十几,身体又不好。
她死了,父亲的遗产,我们平均分配。你记得,她曾读遗嘱给我们听吧?”    “她死的时候,”奈汀说,“也许已经太迟了。”    “太迟?”    “我是说,为了幸福,已经太迟了。”    雷诺克斯低声说:“为了幸福,已经太迟。”他猛然浑身颤栗。奈汀靠近他,把手放在他肩上。    “雷诺克斯,我爱你。这是我和你母亲之战,你站在哪一边?”    “你这一边,你这一边!”    “如果这样,请你照我的要求做。”    “这是不可能的!”    “不,不是不可能。雷诺克斯,我们可能有孩子了!”    “妈妈也要我们有孩子,她说过。”    “我知道。可是,我不想在你成长的温室中把孩子带大。
你妈妈也许可以控制你,但控制不了我。”    雷诺克斯说:    “你常让妈妈生气,实在不好。”    “她因为不能控制我的心,指挥我的思想,才生气!”    “我知道你对她一直亲切有礼。你实在了不起。你对我太好了。老早就这样。当初你答应跟我结婚,我简直不敢相信,像做梦一样。”    奈汀静静地说:    “我跟你结婚,就是错误。”    雷诺克斯绝望地说:    “是的,你错了。”    “不,你误会了。我的意思是说,那时,如果我离开你那个家,要求你跟我走,你一定会答应的。不错,你一定会答应……我真不够聪明,还不能了解你母亲,也没看透她的真意。”停了一会儿,她又说:”你不愿意离开?对,我不能强迫你。不过,我可以自由离去!我想,我会走……”    他用难以相信的目光望着她。    他那沉淀的思绪似乎加快了。他第一次迅速回答,口吃地说:    “但是,这是不可能的,妈妈——绝对不会答应。”    “她阻止不了我。”    “你一点钱也没有。”    “我可以借、讨、偷啊。雷诺克斯,你妈妈管不了我!我要走,要留,全看我自己的意思。这种生活,我受够了!”    “奈汀,别离开我——别离开我……”    她浮现出迷人般的表情,沉思似地凝视着他。    “别离开我,奈汀。”    他像小孩子似地叫喊。    他背开脸,所以他没看到她眼中突然涌起的痛苦。    她跪在他旁边。    “那么,跟我走,跟我走!你能够。只要你愿意,你做得到!”    他畏缩地离开她。    “不能!我不能!啊,天呀,救救我。我做不来,我没有这个勇气!”出品:阿加莎。克里斯蒂小说专区(christie。soim)死亡约会第一部。。9。    杰拉尔博士走进旅行社办事处,看到莎拉·金在柜台那边。    她仰首,“呵,早,我正在办到培特拉旅行的手续,听说你也要去。”    “是的,我发现我也可以去。”    “啊,太好了。”    “很多人去吗?”    “你我之外,还有两位女士,刚好可以租一辆车。”    “真高兴。”杰拉尔轻轻颔首。    接着,他就去办自己的事。    不久,他手上拿着信,跟莎拉一道走出办事处。有点凉意,却晴空如洗。    “白英敦家有没有什么消息?”杰拉尔问。“我在伯利恒、拿撒勒及其他地方绕了三天。”    莎拉意兴阑珊地报告她意图跟白英敦家人接触终归失败的经过。    “终于失败了。”她最后说。“据说,他们今天启程。”    “到哪儿?”    “不知道。看不出来。”她生气地说下去。“我觉得自己做了臭事。”    “为什么?”    “干涉别人。”    杰拉尔耸耸肩。    “那要看情形而定。”    “你是指应该干涉,是吗?”    “是的。”    “要是你,会吗?”    法国人浮现出愉快的表情。    “你是说我有没有干涉别人的习惯,是不是?老实说没有。”    “那你认为我多管闲事罗?”    “不,不,你误会了。”杰拉尔说得很快,又很用力。
“我想,这是值得讨论的问题。如果看到有人犯错,想去改正它,这到底是好是坏?干涉有时会产生好结果,但也可能产生意外之害。不能一概而论,有的人有善于干涉的天赋,这种人往往做得很顺利!可是,没有这种天赋的人却往往弄巧成拙,最好别管。而且,这也跟年纪有关。年轻人容易流于理想和信念,重视理论甚于实际。他们还没经验过事实与理论的矛盾。如果相信自己,相信自己做得不错,往往可以完成非常有益的事情(当然也常常会做出非常有害的事情!)然而,中年人有了经验,知道干涉尽管会导出好结果,有时也会造成坏结果,坏结果可能比较多,所以不会轻易插手!结果两者扯平了——热情的年轻人,不管有益与否都做;慎重的中年人,两者皆不为。”    “这道理没有多大用处。”莎拉反驳。    “一个人对别人未必能有帮助。这是你的问题,可不是我的。”    “你是说你不愿意为白英敦家的人做任何事吗?”    “是的。对我来说,根本没有成功的希望。”    “对我而言也一样。”    “不,要是你,可能有希望。”    “为什么?”    “因为你有特别的资格。你的年轻和性的魅力。”    “性?啊,真的?”    “人际关系总归一句,就是性的问题,可不是?你对那女孩是失败了,对她哥哥未必失败。从你刚才告诉我(也就是卡萝告诉你的)的话里,可以知道,白英敦太太的独裁有一个威胁。大儿子雷诺克斯曾以年轻人的力量反抗她。他离开家,去参加舞会。男人追求异性的欲望比催眠术的魔力强。
那老太太也注意到性的力量(在她一生中也可能有此体验)。
她很巧妙地处理了这件事——把美丽而贫穷的女孩带到家里来,让他们结婚。这样又获得了一个新奴隶。”    莎拉摇摇头:    “我不认为年轻的白英敦太太是奴隶。”    杰拉尔同意。    “不错,也许不是。因为她沉静温顺,白英敦老太太才低估了她在意志与性格上的力量。奈汀·白英敦当时还太年轻,也没有经验,不能正确评估自己的立场。她现在能够评估了,可是已经太迟了。”    “你以为她已经绝望?”    杰拉尔怀疑地摇摇头:    “如果她拟了计划。没有人会知道。柯普可能参与其事。
男人天生就是一个很会嫉妒的动物,嫉妒是一种很强的力量。
雷诺克斯·白英敦也可能会被激动起来。”    “你从同一理由——”莎拉故意以职业性的平板口吻说:“认为我有机会去影响雷蒙,是不是?”    “不错。”    莎拉叹了一口气:    “我如果这样想也许早已尝试了。可是,现在太迟了。
而且,我也不喜欢这方式。”    杰拉尔似乎颇感兴趣:    “那是因为你是英国人。英国人对性总怀有复杂的情结,认为性不太高级。”    莎拉显得很愤慨,但杰拉尔丝毫不为所动。    “我知道你是一个非常现代的女性,你会当众从容使用字典上最叫人不快的字眼,你是专家,没有丝毫偏见!可是,你还是有你母亲和祖母传来的民族性。即使不至于羞得满脸通红,你到底还是一个害羞的英国姑娘。”    “我从来没有听过这种浑话!”    杰拉尔只眨眨眼,接着又从容地加了一句:“这使你变得非常有魅力。”    莎拉愣住了。    杰拉尔蓦地脱下了帽子。    “对不起,先走一步。”他说:“免得你把想到的话全部倒出来。”    他逃进饭店。    莎拉放慢脚步跟着走过去。    那一带显得忙碌异常。几辆载着旅行箱的车子正准备启程。雷诺克斯、奈汀和柯普先生站在一辆大车旁边监视着。
一个胖胖的译员用流畅的英语和卡萝站着谈话。    莎拉经过他们旁边,走进饭店。    白英敦老太太身上裹着厚大衣,坐在椅子上等待启程。    看她那模样,一种奇妙的感觉猛然从莎拉内心涌起。    过去,她一直认为白英敦太太是个穷凶恶极的可怕人物。    现在所看到的却是一个可怜无力的老人。天生拥有如此强大的权力欲和支配欲,却只能做一家的暴君!莎拉很想让她的家人看看自己现在看到的老妇形象——愚蠢、恶毒、虚矫的老妇形象。    莎拉激动地向她走去。    “再见,白英敦太太。”她说:“祝旅途平安。”    老太婆望着她。眸中,敌意与怒火交迸。    “你对我相当无礼。”莎拉说。    (我疯了?她在心中嘀咕,为什么会说出这种话?)    “你想妨碍你的儿女跟我交朋友,你不觉得这非常愚蠢、天真吗?你想做食人魔,其实你只是可怜的、滑稽的小丑。
我若是你,我会马上停止这种愚蠢的游戏。你一定觉得我这么说很可恨,其实我是真心劝你,希望你有点反应,今后可以过得快乐一点。我认为和家人和睦相处,亲切相待,好得多。如果你愿意尝试,一定可以做到。”    她停了一下。    白英敦老太太仿佛已经冻僵了,纹风不动。最
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架