《咬核桃小人和老鼠国王 作者:[德]霍夫曼》

下载本书

添加书签

咬核桃小人和老鼠国王 作者:[德]霍夫曼- 第4部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
丽的耳朵也几乎聋了。她虽然看不清楚,听不清楚,但是她知道,每一个军团的战斗员都发挥他的最大的力量,一下子你冲过来,一下子我冲过去,冲了很久,还是不分胜败。
  老鼠越来越多,它们用一种象白芝麻这样的小豆子,向着这边撒过来,现在已经撒到玻璃柜子里面来。克拉莱姑娘和杜鲁姑娘这两个娃娃,急得象苍蝇那样在柜子里面到处乱窜。克拉莱姑娘很感动地大声说:“我是娃娃们当中最漂亮的一个,我的年纪还这样轻,难道要我现在就离开人世吗?”
  杜鲁姑娘也大声叫起来:“过去我非常安分守己地做人,难道要我什么快乐都没享受过,便死在这柜子里面吗?”她们两个互相抱着放声大哭,尽管两方的大炮放得惊天动地地响,人们还是听见她们两个痛苦的声音。读这篇故事的小朋友们,故事发展到了现在的情形,它的激烈程度,你们是梦想不到的啊。
  最先是煮滚了的开水一般的、乱七八糟的声音,一下子来得非常沉重,一下子又来得非常尖锐,中间又夹杂着喇叭的声音和大炮的声音,一下子疏,一下子密。不管这些声音怎样象天崩地裂一般地响,总盖不了那一群老鼠和它们的鼠王叫起来的声音,也盖不住咬核桃的统帅有时叫起来的发命令的声音。这个咬核桃的统帅对火线上的好几营人指示一番之后,又到前头督战去了。
  那个长腿的指挥官率领他的马队好几次向前冲锋,每次都杀伤了不计其数的老鼠。弗里兹那一队轻骑兵所向无敌地前进。忽然间老鼠那边的炮队射过来许多榴弹,不但是奇臭无比,而且把每一个轻骑兵非常漂亮的制服都弄脏了。原来这些榴弹是用老鼠粪做成的。那一队轻骑兵因为爱惜军服,不愿意前进。那个长腿指挥官急得没有办法,只好叫它们向左边避开。为了叫口令的缘故,他跟着他们向左边走,其他那些装甲骑兵和长矛骑兵也跟着向左边逃避。这样一来,他们便无心战斗,躲在那里看别人战斗了。
  这时候,那一门放在踏脚凳上面的重炮,也遭到一大群丑得可怕的老鼠的突袭。他们前仆后继的冲过来,发挥着意想不到的力量。最后那张踏脚凳,连同上面的重炮和步兵,都被它们冲翻了。
  咬核桃小人看见情形不对,急忙下令叫他的右翼向后退却。聪明伶俐的读者们,你们大家都知道,退却差不多就是等于溃散。我们真替这个咬核桃的统帅可惜,他下了退却的命令之后,整个战局便糟到不可收拾了。
  当然,就那个时候的情形,站不住脚的,只是咬核桃小人所统帅的军队的右翼,他的左翼,不过是不原意向前,并不是败退。当战争到了非常激烈的阶段,老鼠国王那边一大群的骑兵,对着咬核桃小人这个按兵不动的左翼扑来。他们叫得震天响。但是咬核桃小人这个按兵不动的左翼一振作起来,还是把来势汹汹的敌人打退了。
  克拉莱姑娘所有盒子里面的人马,好容易才沿着柜子旁边那块板转角的地方滑下来。他们在两个中国皇帝的统帅之下,在地上摆成了一个四方阵。这一个军的成员是非常复杂的,除了园丁、理发匠、滑稽人之外,还有很多从西伯利亚和阿尔卑斯山东部到这边来的农民;除了人之外,还有狮子、老鼠、猴子和长尾猴这一类的畜生;还有好些罗马的爱神也参加在里面。他们的胆量很够,一点都不慌张。只可惜作战没多久,从那一大群老鼠那边跑过来一个骑兵连长,把一个中国皇帝的头咬断了。这个中国皇帝倒下去,压死了两个西伯利亚农民和一个长尾猴子。这样便出现了一个缺口,那边的老鼠立刻排山倒海一般地从这缺口冲出来,一营的士兵都被这些冲进来的老鼠咬死了。但是这些冲进来的老鼠也不得好死。玛丽亲眼看见一个骑马的老鼠,刚把这边的一个战斗员拦腰咬断,立刻便有一张印着一些字的纸条贴在那老鼠的脖子上,这字条一贴上去,老鼠立刻死了。
  这些印着一些字的纸条,虽然要了不少老鼠的性命,但是到底挽救不了咬核桃的统帅那个危急的战局。他剩下来的战斗员,已经没有多少了。他率领着他们退到玻璃柜子前面,对着玻璃柜子大声说:“后备兵出来!长腿的滑稽人啊,穿黑礼服的滑稽人啊,敲铜鼓的乐手啊,你们都躲到哪里去了?“他希望可以得到一些后备兵,用来扭转这个危急的战局。
  在咬核桃的统帅的大声疾呼之下,果然有一些用蜂蜜和面粉做成的男男女女,出来参加战斗。他们当中有些人还戴着黄色的钢盔,但是你看他们那些金黄色的脸,便知道他们不怎样健全。他们简直是乱打一通,什么战斗的技术都没有。他们没有碰到敌人,反而把他们的统帅头上那顶帽子打下来了。鼠王派出了一队轻装步兵来冲锋,咬到他们的腿,他们一个个倒下去。倒下去的时候,还压死了咬核桃统帅手下好几个正规战斗员。
  咬核桃小人现在被那一大群老鼠围困起来了。他很想逃到柜子里面来,但是他那两条腿太短了,哪里跳得这样高?克拉莱姑娘和杜鲁姑娘已经病倒在柜子里面,没有方法可以帮助他。弗里兹那些轻骑兵和长矛兵走过他面前,只顾他们自己逃到柜子里面来,并没有一个人理他。他真的绝望了,大声叫起来:“一匹马——一匹马——一个王国换一匹马!”
  就在这个非常危急的时候,老鼠国王那个手下的射手已经把咬核桃小人后面那个木头外套下摆一口咬住了。老鼠国王看见这情形,一边追上来,一边从他七张嘴里同时发出胜利的呼声。这时候,玛丽急得魂飞魄散了。
  “啊,我心爱的咬核桃小人!”玛丽真的哭出来了。她急得没有办法可想,不自觉地把左脚的一只鞋子脱下来,没命地对着那一大群老鼠甩过去,无意中正击中了那个鼠王。
  忽然间那一大群老鼠象灰尘一样,不晓得飞散到哪里去了。玛丽觉得她左边那条膀子痛得比刚才还要厉害,她昏迷得倒在地上。

《第六章 躺在病床上的玛丽》

  玛丽从睡梦中醒来了。原来她是躺在自己的那张睡床上。太阳从冰封了的窗子射到地上来,闪着黄金一般的光。在她的身旁坐着一个外边的男子,她认出他是那个叫文德斯丁的外科医生。这个医生低声说:“她现在醒了。”
  玛丽看到她的妈妈脸上露出一些担心的神色,走过来看她,她立刻开口问:“啊,亲爱的妈妈,那些丑恶的耗子通通跑了吗?你们已经把那个咬核桃小人救了出来了吗?”
  “我的玛丽,你不要随口瞎说,”玛丽的妈妈回答她,“你怎么可以把咬核桃小人拉到耗子上面来呢?我们真的为你受了惊恐,这都是因为你不肯听父母的话,所以会闯出这样的大祸。你昨天夜里玩你那些娃娃玩到半夜,还不想睡觉。你一定是打瞌睡,或者你偶然看见了一个耗子,害怕起来,碰着玻璃柜子的玻璃,把你的膀子碰伤了,文德斯丁医师把好些玻璃碎片从你的伤口里取了出来,你知道吗?文德斯丁医师说得对,如果你的血管被玻璃割破了,那么,你的膀子便会变成残废,或者流血流到没有方法可以挽救。幸亏我半夜里忽然醒了。我看见你不在床上,急忙走到客厅里面来找你,看见你昏迷不省人事,躺在玻璃柜子旁边,膀子上留着血。我几乎吓昏。你躺在那里不动,在你的周围横七竖八地都是弗里兹那些兵和你的那些娃娃,还有好些断了手脚的动物小饼。那个咬核桃的木头小人还躺在你那个躺着血的膀子上面。离你不远的地方,还放着你的一只鞋子。原来你的左脚并没有穿鞋子。”
  “啊,亲爱的妈妈,”玛丽抢着说,“你说的就是昨天夜里那些娃娃和耗子打仗留下的痕迹。咬核桃小人做了娃娃们的统帅,因为打不过那些耗子,几乎被那些耗子抓去了,所以我把左脚那只鞋子脱下来,对着那些耗子甩过去。以后还发生了什么事情,我完全不知道。”
  文德斯丁医师对玛丽的妈妈丢了一个眼色。玛丽的妈妈会意了,她很慈和地对玛丽说:“我的乖孩子,我通通明白了。你放心吧,所有的耗子都走光了。咬核桃小人非常健壮,在玻璃柜子里面会玩得非常开心。”
  玛丽的爸爸现在走进来和文德斯丁医师谈话。他也把玛丽的脉搏按了一回。玛丽听他们说起什么创伤热。接着文德斯丁拿出一些药水,叫玛丽吃下去之后好好地躺在床上,不许起来。这样过了几天,她除了觉得膀子上还有些痛之外,真的是和好人一样。她知道那个咬核桃的小人经过那一场凶恶的战争之后,并没有受什么伤,她心里很安慰。她有时好像听见这个她心爱的木头小人非常感慨的对她说:“玛丽,我敬爱的姑娘,我从你那里得到了很多好处,但是你还可以替我做一些事情。” 玛丽心里想,我还有什么事情可以替他做的呢?她想来想去,总想不出来。
  玛丽因为一条膀子受了伤,所以只好和那些玩具疏远起来了。那些连环画册,她看不到一两页,眼睛便冒着无数的金星,她只好不看了。她躺在床上,觉得日子不怎么好过,恨不得快快天黑,因为到了天黑的时候,她的妈妈便可以坐在她的面前,把一些好听的故事读给她听。
  她的妈妈现在刚把那个花卡丁王子的故事说完,教父朵谢梅便敲门进来了。他一进门便说:“我倒要亲自到来看看,看玛丽是怎样受伤的。”
  玛丽看见教父朵谢梅和他那件黄色上装,马上便想起那天夜里,她心爱的那个木头小人和那些耗子交战的情形。她想也不想就说:“教父朵谢梅,你对我太不好了。我看见你坐在自鸣钟上面,用你那件上装的下摆,把自鸣钟遮起来,免得它当、当、当敲起来的时候,把那些耗子瞎跑。我还听见你大声叫那个老鼠国王走过来。教父朵谢梅,你为什么不帮助咬核桃小人?你为什么不帮助我?我后来受了伤要躺在床上,这不是你害我的吗?”
  玛丽的妈妈非常诧异地问:“玛丽,你疯了吗?”
  教父朵谢梅装出一个非常难看的面孔,用知了一般的声音唱起来:

    做着钟摆子便要走,
    走起来要像样。
    钟呀,钟的摆子呀,
    一秒一秒钟走起来的时候要轻,
    一个一个钟头敲起来的时候要响。
    当当、当当、当当,
    象娃娃这样漂亮的姑娘,不要害怕!
    钟是会敲的,敲起来的时候,
    猫头鹰会快快地飞来,
    把鼠王赶走。
    你看它拖着尾巴没命地逃。
    钟敲起来了,当、当、当。
    钟呀,钟的摆子呀,
    你要斯斯文文地走,
    不要太快,不要太慢,要走得刚刚好!

  玛丽睁大了眼睛望着教父朵谢梅,因为他好像变了另外一个人,比平时更加难看。他不停挥着他的右膀子,象用线抽动起来的,跟木偶戏里木头小人的膀子一样。如果不是玛丽的妈妈也坐在房间里,玛丽会吓得看都不敢看他一眼。这时候弗里兹也走进房间里来了,他笑着对他说:
  “哎,教父朵谢梅,你和我那个活动滑稽人完全一样,人们把他背后那根线一抽,他便做出各式各样的滑稽样子。这个活动滑稽人,我早已把他摔到火炉后面,今天我看见你这个滑稽样子,我又想起他。”
  玛丽的妈妈也向教父朵谢梅提出疑问:“敬爱的参议先生,你挥着手唱的那首歌,究竟是什么意思?”
  教父朵谢梅笑着回答:“你没有听见过我这首修理自鸣钟的小歌么?每次遇着小孩子生病,我总把这首小歌唱给他听。”教父朵谢梅现在坐在玛丽床前,对玛丽说:“我知道你是怪了我,因为我没有把老鼠国王的眼睛挖出来,你要知道,这是不可以的,但是我替你另外做了一桩事情,你看见就应该欢喜。”
  教父朵谢梅说时,从衣服里把一样东西慢慢地拿了出来——就是那个那个咬核桃的小人,他的牙齿和下巴,都已经修理好了。
  玛丽一看见这个修理好的她心爱的木头小人,真是说不出的欢喜。她的妈妈对她说:“你看,教父朵谢梅对你那个咬核桃小人多好。”
  教父朵谢梅接下去说:“玛丽,你的木头小人生得并不怎样好看,这个你也要承认的。为什么他的祖先会生下这样的丑鬼?为什么这种丑怪的样子会一代一代传下来?玛丽,如果你要知道这里面的秘密,我可以说给你听。我要问你,你已经听人说起过那个关于碧丽波公主、老鼠王后和自鸣钟技师的故事吗?”
  弗里兹不等玛丽回答,便抢着问:“教父朵谢梅,你替我这个咬核桃小人安装牙
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架