《茶花女》

下载本书

添加书签

茶花女- 第8部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
比她高贵,我装出一副她记起了我,我倒已经把她忘掉了的神气。 
  她以为认错了人,把头掉了过去。 
  启幕了。 
  在演戏的时候,我向玛格丽特看了好几次,可是我从未见到她认认真真地在看戏。 
  就我来说,对演出同样也是心不在焉的,我光关心着她,但又尽量不让她觉察到。 
  我看到她在和她对面包厢里的人交换眼色,便向那个包厢望去,我认出了坐在里面的是一个跟我相当熟悉的女人。 
  这个女人过去也做过妓女,曾经打算进戏班子,但是没有成功。后来靠了她和巴黎那些时髦女子的关系,做起生意来了,开了一家妇女时装铺子。 
  我从她身上找到了一个跟玛格丽特会面的办法,趁她往我这边瞧的时候,我用手势和眼色向她问了好。 
  果然不出我所料,她招呼我到她包厢里去。 
  那位妇女时装铺老板娘的芳名叫普律当丝·迪韦尔诺瓦,是一个四十来岁的胖女人,要从她们这样的人那里打听些什么事是用不到多费周折的,何况我要向她打听的事又是那么平常。 
  我趁她又要跟玛格丽特打招呼的时候问她说: 
  “您是在看谁啊?” 
  “玛格丽特·戈蒂埃。” 
  “您认识她吗?” 
  “认识,她是我铺子里的主顾,而且也是我的邻居。” 
  “那么您也住在昂坦街?” 
  “七号,她梳妆间的窗户和我梳妆间的窗正好对着。” 
  “据说她是一个很迷人的姑娘。” 
  “您不认识她吗?” 
  “不认识,但是我很想认识她。” 
  “您要我叫她到我们的包厢里来吗?” 
  “不要,最好还是您把我介绍给她。” 
  “到她家里去吗?” 
  “是的。” 
  “这不太好办。” 
  “为什么?” 
  “因为有一个嫉妒心很重的老公爵监护着她。” 
  “监护,那真太妙了!” 
  “是啊,她是受到监护的,”普律当丝接着说,“可怜的老头儿,做她的情夫真够麻烦的呢。” 
  于是普律当丝对我讲了玛格丽特在巴涅尔认识公爵的经过。 
  “就是因为这个缘故,”我继续说,“她才一个人上这儿来的吗?” 
  “完全正确。” 
  “但是谁来陪她回去呢?” 
  “就是他。” 
  “那么他是要来陪她回去的罗,是吗?” 
  “过一会儿他就会来的。” 
  “那么您呢,谁来陪您回去呢?” 
  “没有人。” 
  “我来陪您回去吧!” 
  “可是我想您还有一位朋友吧。” 
  “那么我们一起陪您回去好啦。” 
  “您那位朋友是个什么样的人?” 
  “一个非常漂亮和聪明的小伙子,他认识您一定会感到很高兴。” 
  “那么,就这样吧,等这幕戏完了以后我们三人①一起走,最后一幕我已经看过了。” 
   
  ①原文为四人,似误,现改为三人。——译者 
  “好吧,我去通知我的朋友。” 
  “您去吧。” 
  “喂!”我正要出去的时候,普律当丝对我说,“您看,走进玛格丽特包厢的就是那位公爵。” 
  我朝那边望去。 
  果然,一个七十来岁的老头儿刚刚在这个年轻女人的身后坐下来,还递给她一袋蜜饯,她赶紧笑眯眯地从纸袋里掏出蜜饯,然后又把那袋蜜饯递送到包厢前面,向普律当丝扬了扬,意思是说: 
  “您要来一点吗?” 
  “不要,”普律当丝说。 
  玛格丽特拿起那袋蜜饯,转过身去,开始和公爵聊天。 
  把这些琐事都讲出来似乎有些孩子气,但是与这个姑娘有关的一切事情我都记得清清楚楚,因此,今天我还是禁不住一一地想起来了。 
  我下楼告诉加斯东我刚才为我们两人所作的安排。 
  他同意了。 
  我们离开座位想到楼上迪韦尔诺瓦夫人的包厢里去。 
  刚一打开正厅的门,我们就不得不站住,让玛格丽特和公爵走出去。 
  我真情愿少活十年来换得这个老头儿的位置。 
  到了街上,公爵扶玛格丽特坐上一辆四轮敞篷马车,自己驾着那辆车子,两匹骏马拉着他们得得地远去了。 
  我们走进了普律当丝的包厢。 
  这一出戏结束后,我们下楼走出剧院,雇了一辆普通的出租马车,车子把我们送到了昂坦街七号。到了普律当丝家门口,她邀请我们上楼到她家里去参观她引以自豪的那些商品,让我们开开眼界。可想而知我是多么心急地接受了她的邀请。 
  我仿佛觉得自己正在一步步地向玛格丽特靠拢,不多会儿,我就把话题转到玛格丽特身上。 
  “那个老公爵这会儿在您女邻居家里吗?”我对普律当丝说。 
  “不在,她肯定一个人在家。” 
  “那她一定会感到非常寂寞的,”加斯东说。 
  “我们每天晚上几乎都是在一起消磨时间的,不然就是她从外面回来以后再叫我过去。她在夜里两点以前是从不睡觉的,早了她睡不着。” 
  “为什么?” 
  “因为她有肺病,她差不多一直在发烧。” 
  “她没有情人吗?”我问。 
  “每次我去她家的时候,从未看见有人留在她那儿,但是我不能担保就没有人等我走了以后再回去。晚上我在她家里经常遇到一位N伯爵,这位伯爵自以为只要经常在晚上十一时去拜访她,她要多少首饰就给她多少首饰,这样就能渐渐地得到她的好感。但是她看见他就讨厌。她错了,他是一个阔少爷。我经常对她说:‘亲爱的孩子,他是您需要的男人!’但是毫无用处。她平时很听我的话,但一听到我讲这句话时就转过脸去,回答我说这个人太蠢了。说他蠢,我也承认,但是对她来说,总算是有了一个着落吧,那个老公爵说不定哪一天就要归天的。老公爵什么也不会留给玛格丽特的,这有两个原因:这些老头子个个都是自私的,再加他家里人一直反对他对玛格丽特的钟爱。我和她讲道理,想说服她,她总是回答我说,等公爵死了,再跟伯爵好也来得及。” 
  普律当丝继续说:“像她这样的生活并不总是很有趣的,这我是很清楚的。这种生活我就受不了,我会很快把这个老家伙撵跑的。这个老头儿简直叫人腻烦死了;他把玛格丽特称作他的女儿,把她当成孩子似的照顾她,他一直在监视她,我可以肯定眼下就有他的一个仆人在街上走来走去,看看有谁从她屋里出来,尤其是看看有谁走进她的家里。”“啊,可怜的玛格丽特!”加斯东说,一面在钢琴前坐下,弹起了一首圆舞曲,“这些事我不知道,不过最近我发现这一阵她不如以前那么快乐了。” 
  “嘘,别作声!”普律当丝侧着耳朵听着。 
  加斯东停下不弹了。 
  “好像她在叫我。” 
  我们一起侧耳静听。 
  果然,有一个声音在呼唤普律当丝。 
  “那么,先生们,你们走吧,”迪韦尔诺瓦夫人对我们说。 
  “啊!您是这样款待客人的吗?”加斯东笑着说,“我们要到想走的时候才走呢。” 
  “为什么我们要走?” 
  “我要到玛格丽特家里去。” 
  “我们在这儿等吧。” 
  “那不行。” 
  “那我们跟您一起去。” 
  “那更不行。” 
  “我认识玛格丽特,”加斯东说,“我当然可以去拜访她。” 
  “但是阿尔芒不认识她呀!” 
  “我替他介绍。” 
  “那怎么行呢?” 
  我们又听到玛格丽特的叫声,她一直在叫普律当丝。 
  普律当丝跑进她的梳妆间,我和加斯东也跟了进去,她打开了窗户。 
  我们两人躲了起来,不让外面的人看见。 
  “我叫了您有十分钟了,”玛格丽特在窗口说,口气几乎有些生硬。 
  “您叫我干吗?” 
  “我要您马上就来。” 
  “为什么?” 
  “因为N伯爵还赖在这儿,我简直被他烦死了。” 
  “我现在走不开。” 
  “有谁拦着您啦?” 
  “我家里有两个年轻人,他们不肯走。” 
  “对他们讲您非出去不可。” 
  “我已经跟他们讲过了。” 
  “那么,就让他们留在您家里好啦;他们看见您出去以后,就会走的。” 
  “他们会把我家里搞翻天的!” 
  “那么他们想干什么?” 
  “他们想来看您。” 
  “他们叫什么名字?” 
  “有一位是您认识的,他叫R·加斯东先生。” 
  “啊!是的,我认识他;另一位呢?” 
  “阿尔芒·迪瓦尔先生。您不认识他吗?” 
  “不认识;不过您带他们一起来吧,他们总比伯爵好些。 
  我等着您,快来吧。” 
  玛格丽特又关上窗户,普律当丝也把窗户闭上了。 
  玛格丽特刚才曾一度记起了我的面貌,但这会儿却记不起我的名字。我倒宁愿她还记得我,哪怕对我印象不好也没有关系,但不愿意她就这样把我忘了。 
  加斯东说:“我早知道她会高兴见到我们的。” 
  “高兴?恐怕未必。”普律当丝一面披上披肩,戴上帽子,一面回答说,“她接待你们两位是为了赶走伯爵,你们要尽量比伯爵知趣一些,否则的话,我是知道玛格丽特这个人的,她会跟我闹别扭的。” 
  我们跟着普律当丝一起下了楼。 
  我浑身哆嗦,仿佛预感到这次拜访会在我的一生中产生巨大的影响。 
  我很激动,比那次在喜剧歌剧院包厢里被介绍给她的时候还要激动。 
  当走到您已认得的那座房子门前时,我的心怦怦直跳,脑子里已经糊里糊涂了。 
  我们听到传来几下钢琴和音的声音。 
  普律当丝伸手去拉门铃。 
  琴声顿时停了下来。 
  一个女人出来开门,这个女人看上去与其说像一个女用人,倒不如说更像一个雇来的女伴。 
  我们穿过大客厅,来到小客厅,就是您后来看到的那间小客厅。 
  一个年轻人靠着壁炉站在那里。 
  玛格丽特坐在钢琴前面,懒洋洋地在琴键上一遍又一遍地弹着她那弹不下去的曲子。 
  房间里的气氛很沉闷,男的是因为自己一筹莫展而局促不安,女的是因为这个讨厌的家伙的来访而心情烦躁。 
  一听到普律当丝的声音,玛格丽特站起身来,向她投去一个表示感谢的眼色,她向我们迎上前来,对我们说: 
  “请进,先生们,欢迎光临。” 








  “晚上好,亲爱的加斯东,”玛格丽特对我的同伴说,“看到您很高兴,在杂耍剧院,您为什么不到我包厢里来?” 
  “我怕有点冒昧。” 
  “作为朋友来说,永远也谈不上冒昧。”玛格丽特着重地说了朋友这两个字,仿佛她要使在场的人了解,尽管她接待加斯东的样子很亲热,但加斯东不论过去和现在都只不过是一个朋友而已。 
  “那么,您允许我向您介绍阿尔芒·迪瓦尔先生吗?” 
  “我已经答应普律当丝给我介绍了。” 
  “不过,夫人,”我弯了弯腰,好不容易讲了一句勉强听得清的话,“我有幸早已被人介绍给您过了。” 
  从玛格丽特迷人的眼睛里似乎看得出她在回忆,但是她一点儿也想不起来,或者是,看起来似乎她想不起来。 
  “夫人,”接着我又说,“我很感激您已经忘记了第一次的介绍,因为那时我很可笑,一定惹您生气了。那是两年前,在喜剧歌剧院,跟我在一起的是欧内斯特·德……” 
  “唷!我记起来了!”玛格丽特微笑着说,“那时候不是您可笑,而是我爱捉弄人,就像现在一样,不过我现在比过去好些了。您已经原谅我了吧,先生?” 
  她把手递给我,我吻了一下。 
  “真是这样,”她又说,“您想象得到我的脾气有多坏,我老是喜欢捉弄初次见面的人,使他们难堪,这样做其实是很傻的。我的医生对我说,这是因为我有些神经质,并且总是觉得不舒服的缘故,请相信我医生的话吧。” 
  “但是现在看来您的身体很健康。” 
  “啊!我生过一场大病。” 
  “这我知道。” 
  “是谁对您说的?” 
  “您生病大家都知道,我经常来打听您的病情,后来我很高兴地知道您的病好了。” 
  “我从来没有收到过您的名片。” 
  “我从来不留名片。” 
  “据说在我生病的时候,有一个青年每天都来打听我的病情,但一直不愿留下姓名,这个年轻人难道就是您吗?” 
  “就是我。” 
  “那么,您不仅宽宏大量,而且心肠挺好。”她向我望了一眼。
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架