《仪礼译注》

下载本书

添加书签

仪礼译注- 第31部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  币之所及,皆劳,不释服。
  赐饔。唯羹饪。筮一尸(101),若昭若穆(102)。仆为祝,祝曰:“孝孙某,孝子某,荐嘉礼于皇祖某甫、皇考某子。”如馈食之礼,假器于大夫。朌肉及廋车(103)。
  聘日致饔。明日,问大夫。夕,夫人归礼。既致饔,旬而稍(104),宰夫始归乘禽(105),日如其饔饩之数。士中日则二双。凡献,执一双,委其余于面。禽羞俶献(106)。比(107)。
  归大礼之日,既受饔饩,请观。讶帅之,自下门入(108)。
  各以其爵朝服。
  士无饔。无饔者无摈。
  大夫不敢辞,君初为之辞矣。凡致礼,皆用其飨之加笾豆。无饔者无饔礼。
  凡饩,大夫黍、粱、稷、筐五斛。
  既将公事,宾请归。凡宾拜于朝,讶听之。
  燕,则上介为宾,宾为苟敬(109)。宰夫献。
  无行(110),则重贿反币。
  曰:“子以君命在寡君(111),寡君拜君命之辱。君以社稷故,在寡小君,拜。君贶寡君,延及二三老(112),拜。又拜送。”
  宾于馆堂楹间,释四皮束帛。宾不致,主人不拜。
  大夫来使,无罪,飨之。过,则饩之。其介为介。有大客后至(113),则先客不飨食,致之。
  唯大聘有几筵。
  十斗曰斛,十六斗曰■,十■曰秉。二百四十斗。四秉曰筥。十筥曰稯,十稯曰秅,四百秉为一秅。
  【注释】
  (1)图:谋议。卿:指三卿。此节讲命人出使之事。
  (2)遂:犹因。既然与其人谋事,于是命令他。使者:出聘的使者,即卿。(3)戒上介:戒:命令。戒上介,即命令某人为上介。上介,即副使者,为大夫所担任。如果聘使有事,上介就摄其事。
  (4)宰:上卿。执掌政事的人。也称冢宰。众介:指士。
  (5)逆命:即接受命令。
  (6)辞:推辞。
  (7)书币:书出聘所用币多少。书:写。币:玉帛皮马之类。此节讲授币之事。
  (8)宰夫:冢宰的部属。官具:使众官具币及所宜财用。
  (9)夕币:夕,行前一天的傍晚。币,陈列币物。
  (10)朝服:穿上朝见的服装。
  (11)帅:即为率。夕:此夕为暮见于君之名。与“夕币”之“夕”义不同。是《左传·右尹子》“革夕”之义。
  (12)管人:管犹馆。管人即馆人,掌管次舍帷幕的人。
  (13)奉:为所奉以致命。即束帛及玄纁。
  (14)展:取出币一一校数。
  (15)舍于朝:公币不可以入私家,故在寝门外停一夜、等日出而行。舍:止。朝:寝门外朝。
  (16)祢:父庙。此节讲使者和上介将行告祢,释币之事。宾:即使者。
  (17)有司:古代设官分职,事各有专司的官吏。有司及祝都是卿的家臣。  (18)主人:即使者。因在自家庙中,故称主人。
  (19)祝告:祷告(向祢)报告主人将行。其辞为:“孝子某奉君命使于某国以某日行敢奠币告。”
  (20)载旃(h1n):载旃于车上,以表识其事。敖氏云:“此载旃为将受君命以行也,使事于是乎始,故以其旗表之。”(胡培翚《仪礼正义》)旃,一种纯赤色的曲柄的小旗。
  (21)进之:君有命,宜相近。进,附近。
  (22)接闻命:接,犹续。接闻命,接续而闻命。上介必接闻命,若使者有故,则上介代行使者之事,应该闻命。
  (23)贾人:在官知物价的人。即掌管市场买卖及物价的官吏。
  (24)同面:面朝同一方向。《礼经释例》:“凡授受之礼,同面者谓之并授受;相向者谓之讶授受。”相向谓对面,同面如使者北面,宰亦北面。
  (25)享:献。
  (26)敛:藏。
  (27)竟:国境。
  (28)帅:犹道,引导,向导。
  (29)饩:犹禀、给。
  (30)肄:习演聘的威仪,此节讲将到所聘之国,预习聘的威仪。
  (31)壝(w6i)坛:壝:土象坛。也指坛及其四周的矮墙。
  (32)庭实:实,是实于庭。庭实,即指放在庭中的礼物。
  (33)谒:禀告。陈说。
  (34)请:问。
  (35)会诸:会,合。诸,于。
  (36)以告:自展以告。
  (37)致命:致其君命,即转达国君的命令。
  (38)老:宾的臣属。
  (39)设:设于门内。乘:物四为乘。皮:麋鹿皮。乘皮设:即设乘(四张)皮。(40)揖皮:揖执皮者。即向拿皮的人拱手行礼。
  (41)竹簠方:器物名。用竹制成,像簠,形状是方的。即方竹簠。
  (42)纁:绛色。
  (43)腆:善。祧:即庙。周礼:天子七庙,文武为祧,诸侯五庙,则祧始祖,也是庙。称祧,祧尊,庙亲。
  (44)拚:《释文》:“洒扫也。”《少仪》“扫席前日拚。”引而广之,凡洒扫都可称拚。此节讲使者初到所聘国,不马上行聘礼,主国(所聘之国)致馆设飨之事。
  (45)俟闲:俟主人闲暇时。
  (46)羞:羞鼎:陪鼎。因其实言之则为羞。因其陈言之,则为陪。
  (47)讶:迎。以君命迎宾谓之讶。
  (48)次:在大门外的西边、用帷为之。
  (49)摈:主国国君派出接待主宾的人。
  (50)绍:继。其位相承继而出。
  (51)每门每曲:每门指雉门、路门。诸侯庙有三门:库、雉、路。库门为大门,雉门为中门。庙在中门内。每曲指入雉门之后折而向东深隐之处;直庙门折而北是又一深隐之处。
  (52)接:近。塾:门侧的堂称塾。
  (53)楣:堂上东西两楹间的横梁。
  (54)侧:独,特。
  (55)裼:袒开或脱去外衣,现出内衣或身体。
  (56)面枋:柶的大端为叶,小端为枋。面,前。
  (57)尚擸(li8):擸或为擖字,擖为古文中的“叶”字。尚擸,即尚叶,仰柶端向上。
  (58)栗阶:一步一步地上台阶。不越级。
  (59)俪:两。皮:麋鹿皮。
  (60)上币:上介的束锦。
  (61)众币:士介四人的玉锦。
  (62)相拜:指摈者把国君的拜谢转告给士介。摈者站在门中间的外边,士介在门外的西边。面朝东,国君在门内中庭,遥答拜。摈者在中间辅佐转告,称相拜。
  (63)饔:割烹煎和之称。割:腥。烹煎和为饪。饔,兼饪与腥。
  (64)当内廉:内廉,西阶的东廉。阶有东西两廉,近堂的中间为内廉。当:对。(65)上当碑:碑,宫必有碑,用来记日影,引阴阳。上当碑,正鼎以牛为上,陪鼎以膷为上。上位的鼎与碑一齐。
  (66)扃鼏:扃(jiōng)鼎上贯通两耳的横杠。鼏(m@)用茅编成的鼎盖。  (67)菹(&):醃菜。
  (68)屈:交错。
  (69)罋(w&):瓦器。《礼器注》:“壶大一一石,瓦■五斗。”即指此壶,大一石。
  (70)■:计量数名。秉有五■,二十四斛。十斗曰斛,十六斗曰■,十■曰秉。十六斛是一秉,五■为八斛,通为二十四斛,每斛十斗。所以秉有五■是二百四十斗。
  (71)秅:数名。三秅为一千二百秉。
  (72)老:家臣。
  (73)面:即见。
  (74)醙(sōu):白酒。凡酒,稻为上,黍次之,粱次之。三酒都有清白之分。清白皆陈,以备用。
  (75)老:老,室老,大夫的贵臣。室老,家相,老即大夫的贵臣。
  (76)壹食,再飨:壹,一。食,食礼,主要是饭食,没有酒。飨,享大牢饮宾,飨礼有酒。这一节主要讲主国国君与臣为宾介食飨燕饮之数,及不亲食飨的规法。
  (77)俶:始。
  (78)侑币:“侑”与“宥”通。宥是助的意思。侑币,饮宴用币物宥助。  (79)裼:在裘上加罩衣。
  (80)纺:纺丝制成的纱。
  (81)禳:祭名。因为路途上屡历不祥,禳之以除灾凶。
  (82)稍:■食。
  (83)事:盟会之事。
  (84)卒聘:仓猝而聘,不待殷聘之时。
  (85)将命:国君的命令。
  (86)名:书文、字。策:简。
  (87)方:木板。
  (88)资:费用。行使所需费用。
  (89)祖:始。既受聘享之礼,行出国门,止陈车骑,释酒脯之奠于軷,为行始。(90)軷:道祭。指祭道路之神。《春秋传》:“軷涉山川,然则軷,山行之名也。”道路以险阻为难,是以委土为山,伏牲其上,使者为軷祭酒脯祈告。
  (91)赍(j9):犹付。《说文》:“赍,持遗也。”《周礼·掌皮》郑注:“予人以物曰赍。故云:“犹付也。’”宰夫把拜见大夫的礼物载至郊交给使者。
  (92)孙:顺。
  (93)随入:不并行。相继而入。
  (94)间:代。代替。
  (95)货:此处指玉。
  (96)伤:败。
  (97)币:指束帛。
  (98)贿:指财物。
  (99)■(h0):脯脡。即干肉条。
  (100)问:犹遗,指献。不说“献”而说“问”,异于君。
  (101)尸:这里指的是古代祭祀时代表死者受祭的活人,一般由死者的晚辈充任。(102)若昭若穆:若,或者。昭穆(mù),古代宗法制度下宗庙或宗庙中神主的排列次序,始祖居中,以下父子递为昭(居左)穆(居右),如父在昭位,子即在穆位。
  (103)朌(b1n):分赐,赐予。廋车:廋,廋人。车,巾车。二人为掌视车马的官。
  (104)稍:禀食。
  (105)乘禽:乘行之禽。此处“乘”不是指物四,此处的“乘”是“双”的意思。(106)禽羞:熟的禽。
  (107)比:放。放与仿同。比,即仿照,比仿的意思。
  (108)下门:便门。
  (109)苟敬:《仪礼·聘礼》:“燕则上介为宾,宾为苟敬。”《注》:“苟且也,假也。”
  (110)无行:只聘一国,不再他往。
  (111)在:存,存问之意。即问候的意思。
  (112)二三老:二三大夫。老,指接待国家的大夫的尊称。
  (113)大客:指诸侯。
  【译文】
  聘礼的礼仪:国君和三卿谋议聘问的事,于是任命卿为使者。卿(使者)再拜稽首辞让,国君不准许,于是退回原位。已经谋议出使之事,也同任命使者一样任命上介。宰命令司马任命众介,众介都接受命令,不推辞。
  ■宰写下行聘礼物的数目,命令宰夫让众官吏准备。到出使的前一天傍晚,陈列礼物。使者穿上朝服,率领众介,傍晚拜见国君。馆人在寝门外铺幕。准备聘礼的人陈列礼物,兽皮,头朝北,以西边为上位。
  在两边的兽皮上放上进献的物品(束帛及玄纁)。马就面对北方,在马前的幕上放上束帛玄纁。使者面朝北,众介站在他的左边,以东边为上位。卿大夫在幕的东边,面朝西,以北边为上位。冢宰进入路门向国君报告准备情况。国君穿着朝服从路门的左边出来,面朝南。太史读簿书,核对礼物。冢宰拿着簿书向国君报告准备完毕,把簿书交给使者。使者接过簿书,把它交给上介。国君拱手行礼,进入路门。随行官吏把礼物装在车上,停放在寝门外。上介监视装车的人。把簿书收妥。
  第二天,主宾穿朝服在祢庙陈列礼物。有司在室中铺席设几。祝先进入室中,主人跟随着进入。主人在右边,两次行拜礼。祝向祢祷告。
  主人又两次行拜礼。祝陈列礼物,把长一丈八尺的黑色、浅红色帛共十卷放在几的下边。祝和主人走出室。主人站在室门的东边。祝站在窗户西边。祝又走进室内取礼物,下堂,把束帛卷起放在竹器里,埋到西阶的东边。又在庙门外向行神陈列礼物。然后接受命令,上介陈列礼物也是如此。
  上介和众介等候在使者的门外。使者在车上插着旃旗,率领上介和众介在朝门接受命令。国君穿朝服面向南。卿大夫面朝西,以北为上位。国君派卿让使者进入。使者进入,众介随着进入,面朝北以东边为上位。国君拱手施礼,使者进前,上介站在使者的左侧,接续听命。贾人面朝西坐下,打开木匣,拿出圭玉、缫垂悬,不站起而交给冢宰。冢宰拿着圭,把缫折起,从国君的左边交给使者。使者接受圭,和冢宰面朝同一方向。把缫垂悬,接受使命。向上介陈述使命后,和上介面朝同一方向把圭、缫交给他。上介接受圭,折起缫,出门交给随行的贾人。众介不跟随出门。接受进献用的束帛和放在上面的璧,接受国君夫人的聘璋,
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架