《杜伊诺哀歌 与现代基督教思想》

下载本书

添加书签

杜伊诺哀歌 与现代基督教思想- 第6部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

    这些空间场曾经有多少在我身内。 有些风像我的子嗣。

    你可认识我,风儿,你满载一度属我的场位?

    你,我的言语的一度光滑的树皮,树拱和树叶。

 80

    27《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    二

    如有时一挥而就的画稿留下大师真实的笔触:用镜也常常收容微笑,少女的微笑圣洁而独特,

    每逢她们尝试晨妆,独自,或就着服侍的烛光。尔后,只有一个镜像浸入纯真笑靥的呼吸。

    烟炱的壁炉余火绵延,双目一度把什么窥入:生命的目光,已永远失落。

    啊,谁识得大地的损失?

    只有他,依然以赞美的歌声歌唱圆全中重生的心。

 81

    致奥尔弗斯的十四行诗37

    三

    明镜:人们从未熟谙地描绘,你们本质里是什么。你们就像时间的间隙——布满纯粹的筛眼。

    你们,空空大厅的挥霍者,破晓时分,像遥远的树林……

    像一只十六叉角的鹿,枝形灯穿过你们的禁苑。

    你们偶尔映满画面。有些似乎已进入你们,有些被你们含羞遣散。

    可是最美的那个会留驻,直到清晰消溶的那喀索斯在彼端嵌入她已被收容的脸庞。

 82

    47《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    四

    哦,这就是那个乌有之兽。她们不了解它,却始终爱它——它的行走,姿势和脖颈,还有它那寂静的目光。

    它固然不存在。 却因为她们爱它,就有了纯净的兽。 她们总是留下空间。 在保留的清晰空间里,它轻轻抬起头,几乎不必存在。

    他们饲养它不用谷粒,总是只用或然性,它应在。这或然性赋予它如此强力,

    使它从前额长出一只角。 独角。洁白的兽走近一位处女——映在银镜中,映在她心中。

 83

    致奥尔弗斯的十四行诗57

    五

    银莲花的肌腱次第开拓草原之晨,直到嘹亮重霄的复调之光涌入花的怀腹,

    涌入无限承纳的紧张肌腱那沉静的花星之中,花的肌腱,有时如此沉溺于充盈,日落的休止暗示

    几乎不能归还给你绽放的疾速返归的花瓣:你,多少时空的力和决心!

    我们强者,我们延续更久。但何时,在一切生命的哪一环,我们最终敞开并承纳?

 84

    67《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    六

    玫瑰,你花中之王,在古代你是有单层花瓣的花萼。可在我们眼里,你丰盈繁复,是花,是不可穷尽的对象。

    你富饶,你好似层层衣衫裹着纯光构成的身躯;可你的片片花瓣同时是任何装束的回避和否弃。

    几百年以来,你的芳香为我们唤来它最甜美的名称;它突然像荣耀弥漫空中。

    可是,我们不会称呼它,我们猜……我们从可以召回的时辰求得记忆,记忆转向它。

 85

    致奥尔弗斯的十四行诗77

    七

    花儿,你们终归与调理之手相亲,(古往今来的少女之手)

    你们常常铺满花园的桌面,憔悴并带有轻微的伤痕,

    期待着水,让你们从莅临的死亡中再一次复苏——,此刻你们又被提升到感觉的手指那涌动的两极之间,

    手指擅长抚慰,超出你们的预料,你们轻松了,当你们在水罐重逢,渐渐清凉,释放出少女的温暖——

    像忏悔,像混浊的作践的罪孽,被采撷之罪,以此重建关联——与你们开放时所感激的少女之手。

 86

    87《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    八

    你们寥寥无几,昔日童年的游伴在都市散布的花园:那时候我们怎样相逢,彼此暗暗喜欢,像配有铭语带的羊羔,

    我们默默交谈。 假如有一次欢乐,它不属于某个人。 它属于谁?

    它怎样消逝在过往的行人之中,在漫长岁月的忧虑之中。

    车辆驶过我们周围,漠不关情,房屋坚固地围绕我们,却是幻境,谁也不认识我们。 天地间什么是真?

    没有。 只有皮球。 它们壮丽的弧线。也没有孩童……但有时有一个,啊,正在消逝的一个,迎向坠落的球。(悼念埃贡。 封。 里尔克)

 87

    致奥尔弗斯的十四行诗97

    九

    审判者,切莫夸耀刑罚可以减免,或铁枷不再锁住脖子。没有一颗心被提升,因为蓄意的宽容之痉挛不过较温和地扭曲你们。心灵累世的收获,断头台复又赠还,像童子赠还旧岁的生日玩具。 真正宽容的神当别样进入纯净崇高的心,

    雷神般敞开的心。 他挟威势而来,光芒四射,像众神一样存在。胜过吹送平稳巨船的大风。

    不亚于隐秘而轻悄的感应,它默默在内心赢得我们,像悄悄游戏的孩子出自无限的交欢。

 88

    08《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    十

    只要机器竟然有主见,不听使唤,它就对一切成果构成威胁。它凿岩更粗犷,致力更果敢的建设,荣耀的手,别再炫耀更美丽的延宕。

    它从不松懈,我们难以解脱一次,譬如加油时,它在沉寂的工厂属于自己。

    它就是生活。 自信能活得最好,以同样的决心统治,创造,毁灭。但生存依然那样神奇;一百个地方,它仍是本源。 纯真力量的游戏,不愿拜倒的人跟这些力量无缘。

    言语仍娓娓道向不可言喻的事物……

    在无用的空间,音乐,常新的音乐,用最震荡的岩石建造自己神化的栖居。

 89

    致奥尔弗斯的十四行诗18

    十一

    不厌征服的人,自从你恪守追猎,严密的死亡规则,某些已悄然形成;更甚于陷阱和渔网,我知你,一片风帆,人们将你垂挂在喀斯特溶洞里。

    悄悄置你于洞中,仿佛你是一面颂扬和平的旗帜。 可随后:奴仆掀动你的边缘,黑夜从洞中抛出一串鸽子,苍白而眩晕,抛入光明……

    但这也合理。

    让任何怜悯的叹息远离观望者,不只远离猎人,他警醒,靠行动完成正该做的事。杀戮是我们游移的悲哀的一种形态……

    凡是发生于我们自身的在愉悦的精神中是纯粹的。

 90

    28《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    十二

    祝愿变化吧。 哦,倾心于火焰吧,一个物在火中脱离你,它炫耀变形;那运筹的精灵精通尘世,在形象旋摆中,它最爱转折点。

    封闭于停驻之中的,已是凝固物;庇护于寻常的空朦,竟以为平安?

    稍待,最坚固的一个自远方警告坚固物。 惨哉:不在场的钟锤高悬!

    谁似源泉涌动,认知认出谁;带他欣喜地穿过愉悦受造物,它总是以开端结束,以终结开始。

    每个幸福的空间乃分离之子孙,它们惊奇地穿越它。 自从变形的达佛涅有月桂的感觉,她愿你化为风。

 91

    致奥尔弗斯的十四行诗38

    十三

    你须领先于一切离别,仿佛它们全在你身后,像刚刚逝去的冬天。因为许多冬天中有一个无尽的冬天,使你过冬之心终究捱过。

    你须长死于欧律狄刻心里,更歌唱,更赞美,返归纯粹的关联。在这里,在逝者中间,在残酒的国度,你须是鸣响的杯盏,曾在鸣响中破碎。

    你须是,并须知非在之条件,及你内心震荡的无限根基,好圆满完成它们,这唯一的一次。

    欣喜地,你须把自己计入完满的大自然那已经耗蚀的,霉烂和哑寂的蕴藏,难以言喻的总和,并抹去计数。

 92

    48《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    十四

    观花吧,这些效忠尘世的花儿,我们赐予命运,从命运的边缘——可是谁知道!若它们懊悔枯萎,这懊悔该我们承担。

    万物欲飘飏。 可我们四处逡巡,像镇纸压住一切,陶醉于稳重;哦,做事物的老师,我们何其苛刻,因为它们固守永恒的童年。

    谁若将事物携入心灵的睡眠,伴它们深睡:哦,翌日焕然一新,他轻松地从共同的深度中醒来。

    或许他依然长眠;它们开花,赞美皈依者,如今像您的物一样,像一切沉静的姐妹,在原野的风中。

 93

    致奥尔弗斯的十四行诗58

    十五

    哦,你,泉之口,你,赠予之口,无穷地倾诉一句话,纯净;你,大理石面罩,蒙住泉水流淌的面孔。 古渠的源头

    深藏不露。 古渠流过墓地,从遥远的亚平宁山麓捎来你的话语,于是话语沿着你颏下的苍老

    汩汩注入跟前的水池。这里睡卧的大理石耳朵,你时时刻刻向它倾诉。

    大地的耳朵。 大地就这样自言自语。 插入一只水罐,它以为你打断了它的话头。

 94

    68《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    十六

    一再被我们割裂,此神是康复之地。我们锋利,因为我们求知,他却愉悦而四散。

    就连纯净的贡品,若是自由的终结,他也漠然拒斥,不纳入他的世界。

    唯有死者啜饮我们在此间闻说的泉源,当此神向他,向死者默默招手。

    唯有喧阗供我们受用。羊羔渴求自己的响铃,因天性更沉静。

 95

    致奥尔弗斯的十四行诗78

    十七

    在哪里,在哪些幸福水长年浇灌的花园,在哪些树上,从哪些花瓣飘散的花萼,奇异的慰藉之果正在成熟?

    这些珍贵的果实,你或许寻到一枚,

    在你那被践踏的贫困之原野。 一遍又一遍,你感到惊讶,为果实的硕大和完满。为果皮的柔软,你惊讶,鸟儿的轻率,地下虫子的妒忌居然放过它。

    难道真有这样的树,天使飞临,隐身的园丁从容培植,故如此稀罕,它们不属于我们,却承载我们?

    我们,幻影和幽灵,从未有此能力,靠我们仓促成熟随即枯萎的作为,挠乱那些沉着的夏天的镇定?

 96

    8《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    十八

    舞女:哦,一切流逝你置入代序:你怎样呈现。临终的旋转。 这动之树,怎能不囊括摇曳而成的四季?

    你先前的摇曳环树翻飞,静之树冠怎能不转眼开花?

    而静之上空,静不是阳光,夏天,温暖,从你发出的无穷温暖?

    可它也结果,它结果,你的销魂树。这不是平静的果实:水罐,绘有成熟中的条纹,更成熟的花瓶?

    而在图案上:不曾留下一道花纹,那是你幽暗的眉锋飞笔描在自己转捩的内壁上?

 97

    致奥尔弗斯的十四行诗98

    十九

    受宠的黄金安居在银行某个地方,摆出一副跟千万人亲密的模样。可那个盲目的乞丐竟让铜币看轻,像一个失落之处,橱柜下尘封的角落。

    沿街的商店就像是金钱的家,金钱打扮成绸缎,丁香和毛皮。金钱都有呼吸,不管睡与醒,唯独他,沉默者,处于呼吸的间歇。

    哦,这始终张开的手,夜里多想闭合。明朝命运不会放过它,日复一日让它伸出去:苍白,艰辛,无限脆弱。

    或许最终有一个旁观者为之惊叹,理解并赞美它持久的存在。唯歌者能诉说。 唯神灵能倾听。

 98

    09《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    二十

    星辰之间,多遥远;但不知多遥远,见于世间众生。一个人,譬如一个孩子……与邻人,第二者,哦,不可思议的距离。

    命运大概以在者的间隔估量我们,给我们陌生的感觉;你想,单单少女与情人竟有多少间隔,她爱他却又规避。

    万物皆遥远,圆从未完结。你看喜气洋洋的餐桌上,盘中鱼面目奇异。

    鱼不会说话……人曾经断言。 谁知道?

    谁敢说绝无此地:人之语或是阙如的鱼语?

 99

    致奥尔弗斯的十四行诗19

    二十一

    歌唱花园吧,我的心,你不认识的花园;像注入玻璃的花园,清晰,不可企及。欣喜地歌唱吧,赞美吧,无与伦比,伊斯法罕或设拉子的泉水和玫瑰。

    请昭示,我的心,你永不离弃它们;它们爱你——它们正在成熟的无花果;你与它们的风儿交际,花枝间的风儿似已升格,有了形影。

    避免这个偏见——缺陷伴随着这已经生成的决心:存在!

    丝线,你已参入织物。

    无论你内心融进哪一个图案(即或是苦难生存的一个因子)

    ,如是观,这就是完整而荣耀的丝毯!

 100

    29《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    二十二

    哦,休管命运:我们的存在那辉煌的丰盛漫溢于公园;或化为男人雕像,挺立于高高宫门的两端,阳台之下!

    哦,这铜钟,
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架