《十日谈(中)》

下载本书

添加书签

十日谈(中)- 第20部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    奇波拉教士向村民吹嘘;说是要给他们看看加百列大天使的羽毛。后来发现羽毛失踪;成了几块木炭;便说那是烤死圣洛伦佐(圣洛伦佐是罗马教皇西克斯图斯一世的助祭;罗马皇帝瓦莱里亚诺逼他交出教会财富;他把孤儿寡妇等穷苦人带到皇帝面前说;他们就是教会的财富。皇帝下令把洛伦佐放在烤架上用文火烤死。洛伦佐死于公元二五八年;他的纪念日是八月十日。)的原物。
    大家都讲过故事;现在只剩狄奥内奥了。等大家夸完了圭多的机敏之后;狄奥内奥不待女王吩咐便开口说:
    妩媚的女郎们;我虽然获有特许;可以随自己的心意讲;可是今天各位讲的主题十分精彩;我不想独辟蹊径;现在顺着大家的思路讲一个圣安东尼(圣安东尼(251—356);禁欲教派创始人;在沙漠中隐居修行。传说他抗拒了魔鬼的种种诱惑;他的画像脚下有一头会念魔鬼咒语而被他制服的猪;因之被奉为牧猪人以及畜牧业的保护神;他的纪念日是一月十七日。)教派的教士如何情急智生;摆脱了两个青年人使他陷入的窘境。为了完整起见;我的故事稍微长些;希望各位不要介意;反正时间还早;你们瞧;太阳还老高。
    想必你们都听说过;切塔尔多是我们城郊埃尔萨山谷的一个城堡;面积虽然不大;但以前人口很多;不乏贵族和富人。有个名叫奇波拉的圣安东尼派教士觉得那里油水很足;长期以来每年去一次;向那些愚夫愚妇要些施舍。当地人待他不薄;倒不是因为他虔诚;而是因为他的名字是葱头的意思;而埃尔萨山谷盛产葱头;在托斯卡纳全境闻名。奇波拉教士五短身材;一头红发;整天笑嘻嘻的;十足是个机灵鬼。他学问不大;但讲起话来口若悬河;人们把他当作了不起的演说家;认为图利奥(图利奥指马尔科。图利奥。西塞罗(公元前106—前43);古罗马政治活动家。演说家。修辞学家;他的演说文词优美;句法严谨;音韵和谐;说服力强。)或者昆提利安(昆提利安(?35—95?);古罗马演说家;修辞学家;长期从事修辞学讲授工作;有很高的声誉。)再世也不过如此。
    八月;奇波拉教士照例又去埃尔萨山谷。一个礼拜日的早晨;附近的善男信女纷纷来教区教堂做弥撒;他认为时机合适;便对大家说:
    〃先生们太太们;各位都清楚;你们照例每年都根据各自的条件和诚心;或多或少地向圣安东尼奉献部分五谷收成;求他老人家保佑你们的牛驴猪羊。此外;你们;尤其是教派的忠实信徒们;都缴纳一年一度的;为数不多的会费。我的师父;也就是修道院院长;派我来收取这些财物。天主保佑;等午后祈祷一过;你们听到钟声;就到教堂外面来;我按惯例向你们布道;你们吻十字架。我知道你们对圣安东尼他老人家十分虔诚;蒙他殊恩;到那时候我给你们看一件十分难得的圣物;那是我在海外神圣的地方弄来的;也就是大天使加百列到拿勒撒向童贞马利亚宣布圣孕时掉在马利亚家里的一根翅膀上的羽毛。〃
    他说完后开始做弥撒。
    奇波拉教士说这些话的时候;教堂里有两个十分调皮捣蛋的青年人;一个叫乔瓦尼。德。布拉戈涅拉;另一个叫比亚焦。皮齐尼。他们和奇波拉教士虽是好朋友;听到教士吹嘘他的圣物却在窃笑;决定拿羽毛和教士开个玩笑。他们知道奇波拉教士上午和朋友在城堡里吃饭;等教士坐定以后;他们一溜烟跑到教士下榻的客栈;由比亚焦去和奇波拉教士的仆人攀谈;乔瓦尼则在教士的行李里找那根羽毛;把它拿走;看教士布道时还有什么可吹嘘。
    奇波拉教士的仆人名叫古奇奥;人们给他起了许多绰号;有的叫他鲸鱼;有的叫他垃圾;还有的叫他蠢猪。他丑得出奇;即使善于画丑八怪的利波。托波也无法描绘他的尊容。奇波拉教士常在朋友面前取笑他的仆人说:〃我的仆人有九个特点;其中任何一个特点如果换到所罗门。亚里斯多德或者塞内加身上就会毁掉他们的全部道德。智慧和圣洁。(薄伽丘在这里把所罗门。亚里斯多德和塞内加分别作为希伯莱。古希腊和古罗马的道德智慧的代表人物。)〃有时候朋友们问起哪九个特点;教士出口成章地说:〃我告诉你们:他又脏又懒爱说谎;粗心大意加倔强;一不高兴就骂娘;糊涂放肆没教养。还有许多小毛病就不提了。更叫人好笑的是他无论到什么地方都想娶个老婆安个家;他有一把黑亮的大胡子;自以为漂亮;女人见了都会爱上他。如果人家不理睬他;他就蒙头转向地在她们背后纠缠不清。他伺候我倒不离左右;谁和我谈私心话他都要在旁边听;谁问我什么话;他总是自作主张抢着回答;仿佛怕我不会回答似的。〃
    奇波拉教士把这个宝贝仆人留在客栈;嘱咐他不准任何人动他的东西;特别是那个存放圣物的褡裢。夜莺喜欢在树林里栖息;〃垃圾〃古奇奥却喜欢泡在厨房里;尤其是有女仆的厨房。他看到客栈厨房里有个女的;长得又矮又胖;一对大乳房像是两筐粪肥;一张脸像是巴龙奇家族(参见第六天故事之六。)的成员其丑无比;浑身汗渍油腻;散发出异味。他像鸱嗅到腐肉似的;一头扎进厨房;把奇波拉教士的房间和物品抛在脑后。八月天气很热;他却坐在炉灶旁边同那个名叫努塔的女仆有一搭没一搭地攀谈起来;说他自己是贵族出身;有文书为凭。又说除了施舍给穷人以外;他还有一千零九枚金币。还说他能说能干;连他的主人也无法相比。他也不看看自己帽子上的油腻足够阿尔托帕肖修道院(阿尔托帕肖是卢卡地区一座著名的修道院;每周两次熬一大锅汤施舍给穷人。)熬大锅汤的;他的坎肩领子和腋窝脏得发黑;补丁打补丁比鞑靼或者印度苦行僧的百家衣还斑驳;鞋子破;袜子开了绽;但他摆出恰斯蒂廖内(恰斯蒂廖内是法国一座古城堡。)公爵的派头;说是要给她买漂亮的衣服首饰;她不必再干这种低三下四伺候人的工作了。目前他的产业虽然不多;不过她肯定有荣华富贵的日子可过。他吹得天花乱坠;但和以前同女人打交道的情形一样;一切都是白搭。
    两个青年人发现〃蠢猪〃古奇奥在和努塔纠缠;没人碍他们的事;省掉一半力气。奇波拉教士房间又没锁门;他们高高兴兴地进去;一眼看到那个放羽毛的褡裢。他们解开褡裢;找到一个用塔夫绸包着的小盒子;盒子里面是一根鹦鹉尾羽;猜想那就是教士要给切塔尔多居民们看的东西。那时候教士很容易骗过当地人;因为埃及的珍异只有一小部分流入托斯卡纳;后来才大量涌入意大利;败坏了全国的风气。由于旧时的人生性淳朴;知道鹦鹉的人不多;那一带的居民连听都没听到过;更不用说亲眼目睹了。两个青年人拿到羽毛很高兴;为了不让盒子空着;顺手从屋角抓起几块木炭放在盒子里。他们按原样把盒子包好放好;拿了羽毛溜出去;没有给任何人发现;等奇波拉教士布道时不见羽毛;只见木炭;看他有什么话可说。
    教堂里的淳朴的善男信女听说午后祈祷之后可以瞻仰加百列大天使的羽毛;做完弥撒各自回家;一传十;十传百;饭后涌向城堡;兴致勃勃地等着看羽毛;城堡里几乎挤不下了。奇波拉教士美美地吃了午饭;睡了一会儿;午后祈祷过后才慢条斯理地起身;发现村民们已纷纷前来;便吩咐〃垃圾〃古奇奥拿了小铃和褡裢上场。古奇奥恋恋不舍地离开了厨房和努塔;去取教士要的东西。他在厨房里喝了不少水;肚子撑得慌;气喘吁吁地跑来;按照奇波拉教士的吩咐站在教堂门口使劲摇铃。村民们到齐后;奇波拉教士也不检查他的物品有没有被人动过;开始滔滔不绝地布道。他煞有介事地念了悔罪诵;到了出示大天使加百列的羽毛的时候;便吩咐点燃两支大蜡烛;自己脱掉帽子;郑重其事地徐徐解开塔夫绸;捧出盒子。他先说了几句赞美大天使加百列和他的圣物的话;然后打开盒盖。他一看盒子里装的是木炭;并不猜疑是〃鲸鱼〃古奇奥干的;因为他了解古奇奥的智力不足以干出这种事来;也不诅咒古奇奥没有好好看管他的物品;只是责怪自己为什么让古奇奥这种粗心大意。丢三拉四。楞头楞脑的人看管他的东西。但他当时面不改色;朝天空仰起头;高举双手;有意让大家听到他说:
    〃啊;天主;你的力量永远受到赞美!〃
    然后他关好盒子;对村民们说:
    〃先生们太太们;你们要知道;我年纪很轻的时候;我的师傅就派我到太阳升起的国度去;嘱咐我一定要弄到制瓷的特权。其实那种特权根本不需用金钱换取;对别人或许比对我们有用得多。我从威尼斯出发;经过希腊镇(希腊镇在威尼斯郊区。);从那里骑马横跨加博王国(加博王国;参见第二天故事之七的注。);取道巴格达;到了帕里昂;再从那里到了撒丁岛。由于沙丁鱼吃得多;我口渴极了。可是我何必把我到过的国度都告诉你们呢?我穿过圣乔治地峡;抵达人口众多的骗子国和滑稽国;到了谎言国;在那里遇到许多教士;有的和我是同一教派;有的属于别的教派。他们口头上说尽心侍奉天主;实际上尽可能逃避艰苦;只求对自己有利;绝不考虑别人死活。他们食言而肥;轻诺寡信。我前去阿布鲁齐;那里的男男女女都穿木屐爬山;把猪肉塞进猪肠。再往前走;遇到的人把面包做成圆圈形用棍棒扛;酒则用皮囊盛装。然后我到了巴斯科人居住的地区;那里的水都往低处流。总之;我到处漫游;到了印度帕斯提纳卡。我以身上的法袍起誓;我见到那里的钩镰会飞;不是亲眼见到的人怎么也不会相信。(帕斯提纳卡是胡萝卜一类的植物;而〃钩镰〃和〃飞禽〃在意大利语中只差一个字母。)这一切都有马索。德。萨焦可以作证。马索是个做大买卖的经纪商;我见到他时;他正把核桃敲碎;然后零售核桃壳。我一直没有找到我寻觅的东西;而从印度国再往前去要走水路了;我只得折回;到了圣地耶路撒冷;那里的凉面包在夏季卖四块钱一个;而暑热遍地都是;分文不取。我晋见了耶路撒冷尊敬的总主教农米布拉斯马特塞沃伊皮亚切(此名原文为〃Non mi blasmate se voi piace〃是从法语〃ne me blamez pas s;il vous plait〃(敬请原谅)移植的。)大人;承蒙他看得起我身上的圣安东尼教派的法袍;他把所有的圣物都拿出来让我见识见识。他的宝贝多极了;如果我一件一件的讲给你们听;几里路都摆不完。我不妨讲出其中几件;免得大家失望。他首先给我看圣灵的一个完整如新的指头;圣方济各见到的六翼天使的一绺头发;智慧小天使的一枚指甲;圣子肉身的一根肋骨(原文Verbum caro fatti alle finestre是奇波拉教士信口说的夹杂意大利语的拉丁语;《福音书》中常出现的是Verbum caro factum est;意谓〃肉身入世的圣子耶稣〃。);天主教神圣信仰的几件衣服;东方三博士前去拜见圣婴耶稣时见到的那颗引路星辰的光芒;圣米迦勒和恶龙搏斗时流下的一瓶汗水;圣拉撒路(拉撒路是伯大尼地方的马利亚和马大的兄弟;病死四天后被耶稣救活;事见《圣经。新约。约翰福音》第十一章。)的下颌;以及一些别的东西。我送给他一些莫雷洛山藏经的通俗手抄本和几卷卡普雷齐奥经;那正是他多年求之未得的东西。他欣喜之余回赠我一些圣物;其中有耶稣十字架上的一枚大钉子;一小瓶所罗门殿堂的钟声;我已经告诉各位的加百列大天使的羽毛;圣盖拉尔多。德。维拉马尼亚的一只凉鞋。佛罗伦萨的盖拉尔多。德。邦西对我所有的圣物羡慕得很;前不久我把那只凉鞋送给了他。我的师傅在核实这些东西的真实性之前不准我出示。不过这些东西已经显过几次灵;耶路撒冷的总主教又一再来信确认它们是真品;我不妨让各位瞻仰一下。由于交给别人不放心;我总是随身携带。我把大天使加百列的羽毛放在一个盒子里;把烤圣洛伦佐的木炭放在另一个盒子;两个盒子一模一样;有时候容易弄混;今天就是这种情形。我原以为拿了盛羽毛的盒子;却拿了那个盛木炭的。虽然拿错;却说明了天主的旨意;天主把盛木炭的盒子放在我手里;为的是提醒我;再过两天就是圣洛伦佐节。天主希望我给各位看看烤死那位圣徒的木炭;从而唤醒你们对那位圣徒应有的崇敬心情。天主没让我给你们看羽毛;而让我给你们看那位圣徒体液浇熄的木炭;使我不由自主地拿错一个盒子。因此;我的孩子们;虔诚地脱掉帽子;准备瞻仰吧。不过还有一点要告诉你们;凡是用木炭在身上画过十字的人可保一年平安;即使给火烧着也会立即闪避。〃
    奇波拉教士说完了这番话;唱了几首颂扬圣洛伦佐的赞美诗;然后打开盛木炭的盒子。那些愚夫愚妇们毕恭毕敬地瞻仰之后;教士眼看大家争先恐后地挤上前;捐输的财物大大多于平时;纷纷要求摸摸木炭沾些福气。教士拿起几根木炭;在男人的白衬衣和
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架