《nada the lily》

下载本书

添加书签

nada the lily- 第11部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

join the spirits of my fathers let the strongest take my power and my

place!〃



Now it chanced that shortly after Chaka had spoken thus; my sister

Baleka; the king's wife; fell in labour; and on that same day my wife

Macropha was brought to bed of twins; and this but eight days after my

second wife; Anadi; had given birth to a son。 You ask; my father; how

I came to be married; seeing that Chaka forbade marriage to all his

soldiers till they were in middle life and had put the man's ring upon

their heads。 It was a boon he granted me as inyanga of medicine;

saying it was well that a doctor should know the sicknesses of women

and learn how to cure their evil tempers。 As though; my father; that

were possible!



When the king heard that Baleka was sick he did not kill her outright;

because he loved her a little; but he sent for me; commanding me to

attend her; and when the child was born to cause its body to be

brought to him; according to custom; so that he might be sure that it

was dead。 I bent to the earth before him; and went to do his bidding

with a heavy heart; for was not Baleka my sister? and would not her

child be of my own blood? Still; it must be so; for Chaka's whisper

was as the shout of other kings; and; if we dared to disobey; then our

lives and the lives of all in our kraals would answer for it。 Better

that an infant should die than that we should become food for jackals。

Presently I came to the Emposeni; the place of the king's wives; and

declared the king's word to the soldiers on guard。 They lowered their

assegais and let me pass; and I entered the hut of Baleka。 In it were

others of the king's wives; but when they saw me they rose and went

away; for it was not lawful that they should stay where I was。 Thus I

was left alone with my sister。



For awhile she lay silent; and I did not speak; though I saw by the

heaving of her breast that she was weeping。



〃Hush; little one!〃 I said at length; 〃your sorrow will soon be done。〃



〃Nay;〃 she answered; lifting her head; 〃it will be but begun。 Oh;

cruel man! I know the reason of your coming。 You come to murder the

babe that shall be born of me。〃



〃It is the king's word; woman。〃



〃It is the king's word; and what is the king's word? Have I; then;

naught to say in this matter?〃



〃It is the king's child; woman。〃



〃It is the king's child; and it is not also my child? Must my babe be

dragged from my breast and be strangled; and by you; Mopo? Have I not

loved you; Mopo? Did I not flee with you from our people and the

vengeance of our father? Do you know that not two moons gone the king

was wroth with you because he fell sick; and would have caused you to

be slain had I not pleaded for you and called his oath to mind? And

thus you pay me: you come to kill my child; my first…born child!〃



〃It is the king's word; woman;〃 I answered sternly; but my heart was

split in two within me。



Then Baleka said no more; but; turning her face to the wall of the

hut; she wept and groaned bitterly。



Now; as she wept I heard a stir without the hut; and the light in the

doorway was darkened。 A woman entered alone。 I looked round to see who

it was; then fell upon the ground in salutation; for before me was

Unandi; mother of the king; who was named 〃Mother of the Heavens;〃

that same lady to whom my mother had refused the milk。



〃Hail; Mother of the Heavens!〃 I said。



〃Greeting; Mopo;〃 she answered。 〃Say; why does Baleka weep? Is it

because the sorrow of women is upon her?〃



〃Ask of her; great chieftainess;〃 I said。



Then Baleka spoke: 〃I weep; mother of a king; because this man; who is

my brother; has come from him who is my lord and they son; to murder

that which shall be born of me。 O thou whose breasts have given suck;

plead for me! Thy son was not slain at birth。〃



〃Perhaps it were well if he had been so slain; Baleka;〃 said Unandi;

〃then had many another man lived to look upon the sun who is now

dead。〃



〃At the least; as an infant he was good and gentle; and thou mightest

love him; Mother of the Zulu。〃



〃Never; Baleka! As a babe he bit my breast and tore my hair; as the

man is so was the babe。〃



〃Yet may his child be otherwise; Mother of the Heavens! Think; thou

hast no grandson to comfort thee in thy age。 Wilt thou; then; see all

thy stock wither? The king; our lord; lives in war。 He too may die;

and what then?〃



〃Then the root of Senzangacona is still green。 Has the king no

brothers?〃



〃They are not of they flesh; mother。 What? thou dost not hearken! Then

as a woman to woman I plead with thee。 Save my child or slay me with

my child!〃



Now the heart of Unandi grew gentle; and she was moved to tears。



〃How may this be done; Mopo?〃 she said。 〃The king must see the dead

infant; and if he suspect; and even reeds have ears; you know the

heart of Chaka and where we shall lie to…morrow。〃



〃Are there then no other new…born babes in Zululand?〃 said Baleka;

sitting up and speaking in a whisper like the hiss of a snake。

〃Listen; Mopo! Is not your wife also in labour? Now hear me; Mother of

the Heavens; and; my brother; hear me also。 Do not think to play with

me in this matter。 I will save my child or you twain will perish with

it。 For I will tell the king that you came to me; the two of you; and

whispered plots into my earplots to save the child and kill the

king。 Now choose; and swiftly!〃



She sank bank; there was silence; and we looked one upon another。 Then

Unandi spoke。



〃Give me your hand; Mopo; and swear that you will be faithful to me in

this secret; as I swear to you。 A day may come when this child who has

not seen the light rules as king in Zululand; and then in reward you

shall be the greatest of the people; the king's voice; whisperer in

the king's ear。 But if you break your oath; then beware; for I shall

not die alone!〃



〃I swear; Mother of the Heavens;〃 I answered。



〃It is well; son of Makedama。〃



〃It is well; my brother;〃 said Baleka。 〃Now go and do that which must

be done swiftly; for my sorrow is upon me。 Go; knowing that if you

fail I will be pitiless; for I will bring you to your death; yes; even

if my own death is the price!〃



So I went。 〃Whither to you go?〃 asked the guard at the gate。



〃I go to bring my medicines; men of the king;〃 I answered。



So I said; but; oh! my heart was heavy; and this was my planto fly

far from Zululand。 I could not; and I dared not do this thing。 What?

should I kill my own child that its life might be given for the life

of the babe of Baleka? And should I lift up my will against the will

of the king; saving the child to look upon the sun which he had doomed

to darkness? Nay; I would fly; leaving all; and seek out some far

tribe where I might begin to live again。 Here I could not live; here

in the shadow of Chaka was nothing but death。



I reached my own huts; there to find that my wife Macropha was

delivered of twins。 I sent away all in the hut except my other wife;

Anadi; she who eight days gone had born me a son。 The second of the

twins was born; it was a boy; born dead。 The first was a girl; she who

lived to be Nada the Beautiful; Nada the Lily。 Then a thought came

into my heart。 Here was a path to run on。



〃Give me the boy;〃 I said to Anadi。 〃He is not dead。 Give him to me

that I may take him outside the kraal and wake him to life by my

medicine。〃



〃It is of no usethe child is dead;〃 said Anadi。



〃Give him to me; woman!〃 I said fiercely。 And she gave me the body。



Then I took him and wrapped him up in my bundle of medicines; and

outside of all I rolled a mat of plaited grass。



〃Suffer none to enter the hut till I return;〃 I said; 〃and speak no

word of the child that seems to be dead。 If you allow any to enter; or

if you speak a word; then my medicine will not work and the babe will

be dead indeed。〃



So I went; leaving the women wondering; for it is not our custom to

save both when twins are born; but I ran swiftly to the gates of the

Emposeni。



〃I bring the medicines; men of the king!〃 I said to the guards。




〃Pass in;〃 they answered。



I passed through the gates and into the hut of Baleka。 Unandi was

alone in the hut with my sister。



〃The child is born;〃 said the mother of the king。 〃Look at him; Mopo;

son of Makedama!〃



I looked。 He was a great child with large black eyes like the eyes of

Chaka the king; and Unandi; too; looked at me。 〃Where is it?〃 she

whispered。



I loosed the mat and drew the dead child from the medicines; glancing

round fearfully as I did so。



〃Give me the living babe;〃 I whispered back。



They gave it to me and I took of a drug that I knew and rubbed it on

the tongue of the child。 Now this drug has the power to make the

tongue it touches dumb for awhile。 Then I wrapped up the child in my

medicines and again bound the mat about the bundle。 But round the

throat of the 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架