《无妄之灾》

下载本书

添加书签

无妄之灾- 第24部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    她转身,离去,然后又探头进来以她往常一本正经的口吻说:
    “告诉玛丽我已经把洗好的衣服放在那边第二个抽屉里了。”
    菲利普对这句虎头蛇尾的话报以微笑,然后笑容消失。
    他内心的兴奋感滋长。他有个感觉,觉得他真的非常接近了。他对克斯蒂所做的实
验非常令他满意,但是他怀疑他能再从她身上套出什么来。她对他的忧虑令他感到气愤。
虽然他是个跛子,并不表示他就像她所想的那么脆弱。他,也能小心提防——而且看在
老天的分上,他不是不断的受到看护吗?玛丽几乎从没离开过他身边。
    他拿过一张纸来开始书写。简短的笔记,人名,问号……
    可以加以试探的弱点……突然他点点头写下!蒂娜……
    他思考着……
    然后他又拿过一张纸来。
    玛丽进来时,他几乎都没抬起头来。
    “你在干什么,菲利普?”
    “写信。”
    “给海斯特?”
    “海斯特?不。我甚至不知道她在什么地方。克斯蒂刚收到她一张风景卡片,上面
写着伦敦两个字,如此而已。”
    他对她露齿一笑。
    “我相信你在吃醋,波丽。是吗?”
    她蓝色冰冷的眼睛,直看着他。
    “也许。”
    他感到有点不舒服。
    “你在写信给谁?”她走近一步。
    “检察官,”菲利普愉快地说,尽管内心感到很气愤。难道写封信也要受到质问吗?
然后他看见她的脸色,动了怜悯之心。
    “只是开玩笑,波丽,我在写给蒂娜。”
    “给蒂娜?为什么?”
    “蒂娜是我的下一条攻击路线。你要去哪里,波丽?”
    “上洗手间。”玛丽说着走出门去。
    菲利普笑了起来。上洗手间,就像谋杀案发生的那天晚上一样……他想起他们的谈
话再度笑了起来。
    “来吧,小朋友,”胡许督察长鼓舞地说。“说来听听。”
    希瑞尔·葛林小少爷深吸一口气。在他能开口之前,他母亲插嘴。
    “你可能说,胡许先生,我当时并没怎么注意。你知道这些小孩子是什么样子的。
老是谈到还有想到什么太空船之类的东西。他回家跟我说,‘妈,我看见了苏联的人造
卫星、降落下来了。’哦,我的意思是说,在那之前是飞碟。总是有什么东西。是那些
苏联人把这些东西塞进他们小脑袋里的。”
    胡许督察长叹了一口气,心想如果做母亲的不坚持陪她们的儿子来而且替他们发言,
那就容易多了。
    “说吧,希瑞尔,”他说,“你回家告诉你妈一没错吧?
    说你看见了一个苏联的人造卫星——不管是什么时候。”
    “当时不太懂,”希瑞尔说。“我当时只是个小孩。那是两年前的事。当然,现在
我比较懂。”
    “那些泡泡车,”他母亲插进来说,“当时是完全新型的车子。这里没见过,所以
当然他看见时——而且是鲜红色的——他并不了解那只是一部普通汽车。而当我们第二
天早上听说阿吉尔太太被人杀死时,希瑞尔对我说,‘妈,’他说,‘是苏联人,’他
说,‘他们坐人造卫星下来而且他们一定进去把她杀死了。’‘不要胡说,’我说。然
后当然那天稍晚的时候我们听说她的儿子已经因为被认为是凶手而逮捕了。”
    胡许督察长耐心地再度对希瑞尔说话。
    “是在傍晚吧,据我了解?什么时间,你记得吗?”
    “我喝过午茶,”希瑞尔尽力回想,呼吸沉重地说,“而妈出去到妇女会,所以我
就跟一些男孩子再出去,我们在新路那里玩游戏。”
    “你到那里干些什么,我倒想知道。”他母亲插嘴。
    带进来这项乐观证据的古德警员插嘴。他对希瑞尔和其他男孩子在新路那边干什么
事够清楚的了。那附近几户人家气愤地报过警说他们种的一些菊花不见了,而他很清楚
村子里的几个坏蛋暗中怂恿年轻的一辈供应他们鲜花拿到市场上去卖。古德警员知道,
这不是调查过去不良行为的时机。他沉重地说:
    “男孩子就是男孩子,葛林太太,他们到处去玩。”
    “是的,”希瑞尔说,“只不过是玩一两个游戏,我们。而我就在那里看见它。
‘哇,’我说,‘这是什么?’当然我现在知道了,我不再是个愚蠢的小孩子了。只不
过是一部泡泡车。
    是鲜红色的。”
    “时间呢?”胡许督察长耐心地说。
    “哦,如同我所说的,我喝过午茶然后我们去那里玩游戏——定是将近七点,因为
我听见钟声,我心想,‘哇,妈要回家了如果我不在她不大惊小怪才怪。’所以我就回
家了。
    我告诉她说,我想我看见了苏联人造卫星降落下来。妈说我是在说谎,但不是。只
是当然,我现在知道了,我当时只是个小孩,知道吧。”
    胡许督察长说他知道。再问了几个问题之后,他支开了葛林太太和她儿子。古德警
员留下来,摆出一副表现出智慧才能的下级干部希望受到奖赏的满足表情。
    “我刚想到,”古德警员说,“那男孩说什么苏联人干掉阿吉尔太太的话。我自己
心里说,‘哦,那可能有什么意义。’”“确实是有什么意义在,”督察长说。“蒂娜
·阿吉尔小姐有部红色泡泡车,看来我得再去问她几个问题。”
    “你那天晚上在那里吧,阿吉尔小姐?”
    蒂娜看着督察长。她的双手松弛地搁在大腿上,她眨也不眨的黑色眼睛什么都没说。
    “那么久以前了,”她说,“我真的不记得了。”
    “有人看见你的车子在那里。”胡许说。
    “是吗?”
    “好啦,阿吉尔小姐。当我们要你说明那天晚上的行踪时,你告诉我们你回家去那
天晚上并没有出门。你自己做晚餐听留声机。现在,那不是实话。就在快七点时有人看
见你的车子在十分接近阳岬的那条路上。你到那里去干什么?”
    她没有回答。胡许等了几分钟,然后他再度开口。
    “你有没有进屋子里去,阿吉尔小姐?”
    “没有。”蒂娜说。
    “但是你人在那里?”
    “你说我在那里。”
    “不只是我这样说而已。我们有证据证明你是在那里。”
    蒂娜叹了一口气。
    “是的,”她说。“我那天晚上的确开车过去那里。”
    “但是你说你并没有进屋子里去。”
    “是的,我并没有进屋子里。”
    “那你干什么?”
    “我又开车回红明。然后,如同我告诉过你的,我自己做晚餐,听留声机。”
    “如果你没进屋子里那么为什么你开车去那里?”
    “我改变了主意。”蒂娜说。
    “什么让你改变了主意,阿吉尔小姐?”
    “当我到达那里时我并不想进去。”
    “因为你看见或听见了什么?”
    她没有回答。
    “听着,阿吉尔小姐。你母亲就是那天晚上被人谋杀的。
    她在那天晚上七点到七点半之间被人杀死。你在那里,你的车子在那里,七点之前
某个时候。车子在那里多久我们不知道。有可能你知道,它可能在那里一段时间。可能
你进屋子里去——你有钥匙,我想——”
    “是的,”蒂娜说,“我有钥匙。”
    “也许你进屋子里去。也许你进入你母亲的起居室,发现她在那里,死了。或者也
许——”
    蒂娜抬起头。
    “或者也许我杀了她?你是不是想这样说,胡许督察长?”
    “这是个可能,”胡许说,“但是我想比较可能是,阿吉尔小姐,其他某个人杀的。
如果是这样,我想你知道——或者非常怀疑——凶手是谁。”
    “我并没有进屋子里去。”蒂娜说。
    “那么你看见了什么或是听见了什么。你看见了某人进屋子里去或是某人离开那屋
子。或许是某个别人不知道他在那里的人。是不是你哥哥麦可,阿吉尔小姐?”
    蒂娜说:
    “我没有见到任何人。”
    “但是你听见了什么,”胡许精明地说。“你听见了什么,阿吉尔小姐?”
    “我告诉你,”蒂娜说,“我纯粹只是改变了主意。”
    “原谅我,阿吉尔小姐,但是我不相信。为什么你会从红明开车去见你的家人,却
又没见到他们就回去?是有什么让你改变了主意。你看见或听见了什么。”他倾身向前。
“我想你知道,阿吉尔小姐,谁杀死了你母亲。”
    她非常缓慢地摇摇头。
    “你知道什么?”胡许说。“你决心不说出来的什么。但是想一下,阿吉尔小姐,
非常仔细的想一下。你了解你在让你的所有家人经历什么吗?你要他们全都受到怀疑—
—因为事实上会这样,除非我们找到真相。不管谁杀了你母亲他不配受到庇护。事实上
就是这样,不是吗?你在庇护某个人。”
    那对黑色不透明的眼睛再度与他对视。
    “我什么都不知道,”蒂娜说。“我什么都没听见,而且我什么都没看见。我只是
——改变了主意。”
 
    
  








 






二十



    卡尔格瑞和胡许四目相对。卡尔格瑞看见了一个在他看来是他所有见过最沮丧最阴
郁的男人。他显得那么的绝望,令卡尔格瑞觉得胡许督察长的事业大概是一长串的失败
记录。
    后来他才惊讶的发现到胡许督察长在事业方面极为成功。胡许看见了一个瘦削、早
生华发的男人,背有点驼,一张敏感的脸以及特别吸引人的微笑。
    “你恐怕不知道我是谁。”卡尔格瑞开口说。
    “噢,我们知道你的一切,卡尔格瑞博士,”胡许说。
    “你是使得阿吉尔案子变得怪异的半路杀出来的程咬金。”相当料想不到的微笑现
在浮在他愁苦的嘴角。
    “那么你不可能对我有好感。”卡尔格瑞说。
    “这不稀奇,”胡许督察长说。“当时看来是个明朗的案子,没有人能责怪。但是
这些事情发生,”他继续。“是上帝要考验我们,我的老母亲经常这样说。我们并不怀
恨,卡尔格瑞博士。毕竟我们是代表公理正义,不是吗?”
    “我是一向相信如此,而且会继续相信下去,”卡尔格瑞说。“对任何人我们都不
会拒绝给予公理正义。”他温和地喃喃说道。
    “大宪章。”胡许督察长说。
    “是的,”卡尔格瑞说,“蒂娜·阿吉尔小姐引述给我听的。”
    胡许督察长双眉上扬。
    “真的。你让我吃了一惊。那个小姐,我认为,并不怎么热衷帮助推动正义的巨
轮。”
    “你为什么这样说?卡尔格瑞问道。
    “坦白说,”胡许说,“为了保守消息。那是毫无疑问的。”
    “为什么?”卡尔格瑞问道。
    “哦,这是家里的事,”胡许说。“一家人团结在一起。不过你想见我是为了什么
事?”他继续。
    “我需要资料。”卡尔格瑞说。
    “关于阿吉尔案子?”
    “是的,我知道在你看来一定认为我是在管闲事——”
    “哦,就这方面来说是你的事,不是吗?”
    “啊,你确定了解。是的。我觉得有责任。带来麻烦的责任。”
    “不把蛋打破是没办法做蛋卷的,如同法国人所说的。”
    胡许说。
    “有一些事情我想要知道。”卡尔格瑞说。
    “比如?”
    “我想有多一点关于杰克·阿吉尔的资料。”
    “关于杰克·阿吉尔。呃,我没料到你会这样说。”
    “他的纪录不好,我知道,”卡尔格瑞说。“我要的是纪录上的一些细节。”
    “哦,那够简单的了,”胡许说。“他两度受到缓刑。另外一次,因为侵占公款,
要不是及时还了钱他就完了。”
    “事实上,是新派的年轻罪犯?”卡尔格瑞问道。
    “完全正确,先生,”胡许说。“不是个杀人凶手,如同你已经让我们明白的,但
是于过其他很多事情。没什么大不了的,记住。他没那个脑筋或胆量干出大案子来。只
是小罪案。偷偷柜台的钱,骗骗女人家的钱。”
    “而他对那方面很在行,”卡尔格瑞说。“我是指,骗女人家的钱。”
    “而且这条路很安全,”胡许督察长说,“女人都很轻易的上他的当。他通常下手
的对象是中年或老年的女人。你会吓一跳那种女人会有多容易骗。他编一套美丽的谎言,
让她们相信他热爱她们,如果女人想要相信的话没有什么是她们不相信的。”
    “后来呢?”卡尔格瑞问道。
    胡许耸耸肩。
    “呃,她们迟早会幻想破灭。但是她们不控诉,你知道。
    她们不想告诉
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架