《亚历山大远征记》

下载本书

添加书签

亚历山大远征记- 第11部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
起到他那里去,接受他提出的保证;同时也代表亚历山大向他作出保证。
    亚历山大对这件事是这样处理的:派塞西帕斯跟大流士的使者回去,带一封信
给大流士,但不和他讨论任何问题。亚历山大的信是这样写的:“虽然我国从来都
未曾侵略过你们的祖先,但你的祖先却侵略过马其顿和希腊其他地区,对我为害极
大。我已经正式被任命为全希腊总司令,并已率军进入亚洲,目的是攻打波斯,报
仇雪耻。但坏事还是你们先挑起来的。你曾帮助坡任萨斯作恶,为害我父亲;欧卡
斯曾派兵侵入属于我们主权范围的色雷斯;你还曾指使阴谋家刺杀我父亲,这件享
你们竟然还在信件中向全世界公开吹嘘;你还曾借助巴果斯之手暗杀阿西斯,以不
正当的手段篡夺王位。按照波斯法律,这是非法的,对波斯国民也是莫大的污辱。
    你还给希腊人写黑信,教唆他们向我宣战。你还向拉斯地蒙人以及其他某些希
腊人送大批钱,除拉斯地蒙人外,其他城邦都未接受你的贿赂。最后你竟然派使者
收买并腐蚀我的朋友,妄想破坏我在全希腊促成的和平局面。这时,我才忍无可忍,
拿起武器来对付你。挑起争端的是你。现在,既然我已经在战场上先把你的众将领
和督办征服,这回又把你自己和你的部队击溃,从而占领了这一带的土地,这是天
意。
    既然我打胜了,我就应当对你那些未战死沙场而投奔到我这里来的所有官兵负
责。
    确实,他们投奔到我这里完全是出于自愿,而且还自愿在我部队服役。因此,
你应当尊我为亚洲霸主,前来拜渴。如果你担心来到之后我会对你无礼,那你就可
以先派你的亲信前来接受适当的保证。等你前来拜褐时,提出请求,就可以领回你
的母亲、妻子和孩子以及你希望得到的其他东西。只要我认为你提的要求合理,就
都可以给你。将来,不论你派人来还是送信来,都要承认我是亚洲的最高霸主。不
论你向我提出什么要求,都不能以平等地位相称,要承认我是你的一切的主宰。不
然,我就会把你当作一个行为不正的人对待。如果你想要回你的国土,那你就应当
据守阵地,为你的国土而战,不能逃跑。因为,不论你逃到哪里,我总是要追的。”

                                (十五)
    这就是亚历山大给大流士的信。他听说大流士派科芬(阿塔巴扎斯之子)送到
大马上革的钱以及留在那里看管其余皇室行装的波斯人连同行装等已全部被俘获之
后,马上就命令帕曼纽把所有虏获都送回大马士革看守。至于在战役发生之前就已
到达大流士那里的希腊代表,当他听说这些人也被俘时,就命令把他们带到他面前。
这批人当中有斯巴达人攸塞克利斯,底比斯人塞萨利斯卡斯(伊斯曼尼亚斯之子)
和狄俄尼西多拉斯(奥林匹亚运动会得胜者)和雅典人伊菲克拉提斯(伊菲克拉提
斯将军之子)。这些使者一到亚历山大面前,他马上就把塞萨利斯卡斯和狄俄尼西
多拉斯放走。虽然他们都是底比斯人,但一方面由于亚历山大对底比斯有同情,另
一方面因为他们二人的行动情有可原,因为他们的城邦市民都被马其顿人贬为奴隶,
他们是为他们自己、也是为他们全城邦来找大流士,想取得波斯的帮助。因此,亚
历山大对他们二人的行动采取了体谅的态度。但他私下却对人说,他释放塞萨利斯
卡斯是为了照顾他的家庭,因为他家是底比斯贵族;释放狄俄尼西多拉斯是因为他
曾在奥林匹亚运动会上取得优胜。而雅典人伊菲克拉提斯,由于亚历山大想对雅典
表示友谊并念及他父亲的名声,虽然把人留下,但给予特殊照顾。
    后来伊菲克拉提斯死了,他还把他的遗骨送回雅典交给他的亲戚。但攸塞克利
斯,因为是个拉斯地蒙人,而拉斯地蒙当时又是亚历山大的死对头,他自己又说不
出任何可以饶恕的道理来,所以当时就把他公开逮捕。但后来胜利接踵而至,也把
他放走。
    亚历山大从马拉萨斯率部出发,一路接受了比布拉斯和西顿归降。西顿人是自
己主动迎接亚历山大进城的,因为他们极其厌恶波斯人和大流士。从那里他又向提
尔进军,半路上遇上提尔的代表来迎,他们说提尔全体市民已决定接受亚历山大的
治理。他称赞他们的城市,也称赞这些代表,因为他们当中不但有提尔的贵族,而
且还有他们国王的公子——国王本人当时正在海上和奥托夫拉达提斯的舰队在一起。
    亚历山大叫代表们回去告诉市民,说他打算到提尔去向赫丘力土献祭。

                                (十六)
    读者一定知道,提尔有一座最古老的赫丘力士庙,有人记述过它。这个赫丘力
士不是那个阿戈斯人赫丘力士(阿尔曼娜之子)。因为在卡德马斯从腓尼基出海并
占领底比斯和有了女儿西米丽(西米丽和宙斯生了狄俄尼索斯)之前,提尔人就已
经世代供奉这个赫丘力士了。狄俄尼索斯应是卡德马斯的第三代。这条线是这样:
卡德马斯的儿子是坡利多拉斯,坡利多拉斯的儿子是拉布达卡斯。而那个阿戈斯人
赫丘力士的血统则可能是雷亚斯之子埃狄帕斯传下来的。埃及人供奉的则又是另外
一个赫丘力士,跟提尔的和希腊的都不一样。希罗多德说埃及人认为他是十二神之
一,就象雅典人崇拜另一个狄俄尼索斯(宙斯和库尔生的儿子)一样。那首奥妙的
赞美诗“伊阿卡斯”就是赞美他的(不是底  比斯那个狄俄尼索斯)。因此,我认
为伊比瑞亚人在塔太萨斯——就是那个所谓“赫丘力士石柱”所在之地——供奉的
那个赫丘力士就是提尔人供奉的那个,因为塔太萨斯是腓尼基的属地,而且那里那
座赫丘力士庙的建筑是腓尼基式的,献祭时也是用腓尼基仪式。而且,格瑞昂尼斯
(攸瑞西亚斯曾派阿戈斯人赫丘力士到他那里去抢牛,把牛带到迈西尼)
    和伊比利亚没关系——至少编年史作者赫卡塔亚斯是这么说的。据他说,赫丘
力士并未被送到大海以外的那个叫埃瑞西亚的岛上,而是说格瑞昂尼斯是安布拉西
亚和安菲罗格一带大陆上的国王。赫丘力士就是从这里的陆地上把那些牛赶走的。
    这件事本身就是不小的功劳。我自己知道,甚至今天,大陆的这一带仍然是极
好的牧场,养的牛极好。我认为很可能是攸瑞西亚斯风闻这带地方所产的牛以及国
王格瑞昂尼斯的名声。但我确信,攸瑞西亚斯不可能知道远在欧洲顶端的伊比利亚
国王的名字,也不可能知道那一带有没有好牛。除非是有人愿意操心把赫拉搬出来,
叫她通过位瑞西亚斯把那个地区的消息传给赫丘力士,从而用神话掩盖这个故事的
虚假。
    亚历山大想在提尔祭祀的,就是提尔的那个赫丘力士。当提尔的代表们回去把
这件事向提尔市民宣布时,提尔人说他们愿意接受亚历山大一切命令,但决不能允
许任何波斯人或马其顿人进城。鉴于战局未定,他们认为他们的这个决定在当时来
讲是最光荣的,对将来的命运也是最妥善的。亚历山大得到这样的回答之后,非常
恼火,叫提尔的代表回去,而后召集了“伙友”们、部队司令以及营长、中队长等
等,向他们发表了下面的讲话:

                                (十七)
    “朋友们,盟友们!只要波斯仍然掌握着制海权,我就看不出我们怎么能够安
全地进军埃及。提尔现在态度暖昧,如果把它留在我们背后,同时埃及和塞浦路斯
又仍在波斯手中,特别是由于希腊当前的局势,我们在这种情况下去追击大流士显
然很不妥当。恐怕当我们率领全军进逼巴比仑和追赶大流士的时候,波斯部队很可
能再把沿海地区占领,然后还要用更大的兵力把战争推向希腊。而在希腊,眼下拉
斯地蒙人正与我作战;雅典目前虽然还算安分,但也只是因为惧怕我方而不是亲近
我方。不过,一旦我战胜提尔,就能占有整个腓尼基;而且波斯海军中最强大、最
精锐的腓尼基这部分就有很大可能转到我方。因为就腓尼基的橹工和水兵来说,当
他们的城镇已入我手之时,就不可能有勇气再为别人出海冒险。再进一步,塞浦路
斯或者主动投降我方,或者我以海军袭击轻易地把它占领。到那时,如果我方以马
其顿舰队加上腓尼基海军控制海面,而且塞浦路斯又已在掌中,我方将稳操制海权。
在这种情况下,我军再远征埃及将如探囊取物。得到埃及之后,即不必再担心希腊
和我本国。到那时,国内既已安定,又有我们日益增长的威望,整个大海又和波斯
以及幼发拉底河此岸广大地区完全隔绝,我们远征巴比仑即可毫无后顾之忧矣。”

                                (十八)
    亚历山大这番话很容易他说服了他的将领们去攻打提尔,此外还有一个预兆也
帮了他的忙:那天夜里他作了一个梦,梦见他自己正走向提尔的城墙。他还梦见赫
丘力士向他伸出右手领他进城。阿瑞斯坦德是这样来解释这个梦:提尔是可以打下
来的,但要费很大的气力,因为赫丘力士的业绩正是以艰难困苦为特征的。
    围困提尔城这件事必然十分艰巨,这是谁都看得出来的明摆着的事实。这个城
市位于一个海岛上,四周筑有高耸的城墙,使它更加难攻;而且,在附近的海面进
行的任何军事活动都只会对提尔人有利,因为波斯军队仍然掌握着制海权,提尔人
也还保
    有大批战船。
    情况虽然如此,可是亚历山大的论点还是被将领们接受了。于是他就决定由陆
地修一条堤道通往提尔。这一带海峡很浅。靠近陆地的地方都是浅滩和一片片的泥
地;不过靠近提尔城的那边则是渡海必经的最深之处,大约有三深。但附近有大
批石头和木头,木头就在石头上堆着。因此,在泥里打桩会是很方便的。这些泥又
可以把一块块的石头很好地、很牢固地粘结在一起。马其顿部队热切地要动手进行
这项工程,亚历山大也是这样。他亲临现场,对工程的每一步骤都亲自指导,对干
活的人进行鼓励,对特别干得出色的还发给奖品,筑堤工程在陆地附近进行时,进
展一直没有什么困难,因为水不太深,对工程无影响,而且也没有人来阻挠。但当
他们推进到水比较深、也就是越接近提尔城时,困难可就大了,因为高耸的城墙上
排箭纷纷射来,而筑堤的人穿的衣服只适于干活、不适于打仗;还因为提尔人仍然
掌握着制海权,他们坐着战船向堤道冲来,一会儿冲击这边,一会儿又冲击那边,
使得马其顿人的筑堤工程在许多地方无法进行。针对这个情况,马其顿人又在已经
伸入海中很远的堤道上筑起两座塔,在塔上安装了许多擂石器。还用各种兽皮把它
们遮起来,以免遭受从城墙上扔过来的火焰标枪的袭击,对筑堤的人也等于有了挡
筋屏障。此外,如果提尔人乘船过来攻击筑堤的人,塔上就可以往下射筋,这样也
容易把他们打退。

                                (十九)
    不过,提尔人也采取了如下的反措施:他们在一艘运输骑兵用的大船上装满了
干树枝和大批其他易燃的木料,在船头竖起两根桅杆,四周筑起高高的舷墙,并尽
量扩大,以便尽可能地多装一些木屑、刨花、松脂火把之类的东西。至于天然沥青、
硫磺、以及诸如此类的引起烈火之物,则更是大量添加,这就不用多说了。然后他
们又在每根桅杆上拴上两根桁杆,把大锅吊在下边,锅里也盛着各种助燃材料,从
里边倒出来或撒出来,就可以进一步助长火焰。他们还在船尾压上重物,使船头尽
量升高。然后就等待吹向堤道的风。把粗粗的系绳拴牢靠,风一起,就用战船拖着
它的尾朝前前进。在接近堤道和那两座塔时,他们就把那些易燃物点着,战船拖着
着了火的大船尽全力向堤道边沿猛扑过来。这时大船上已燃起熊熊烈火,水手们跳
进水里,很容易地就游走了。转眼之间,大火就扑到两座塔上。桁杆一断,早就准
备好的那些助燃物就一齐倾泻在火海之中。提尔的战船靠近堤道时,顶风停泊。里
边的士兵一齐朝那两座塔射箭,使任何搬东西去救火的人都没法安全地走近塔边。
这时,那两座塔也烧起了冲天的大火。大群大群的提尔市民蜂拥而出,跳上小艇,
冲到堤道两边纷纷靠岸,把那些为保护堤道而设置的木栅轻易地捣毁。此
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架