《诸神的传说》

下载本书

添加书签

诸神的传说- 第10部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
个慈爱的女仙抢走了他的许拉斯,他是出于对许拉斯的依恋才留下的。”向他们
揭示了这一切之后,格劳科斯又沉人海中,黑色的海水在他的周围打着旋咆哮。

    忒拉蒙满面羞色,他走到伊阿宋面前,握着英雄的手说:“别生我的气,伊
阿宋!是痛苦使我昏了头,说了些蠢话!让海风把我的错误吹走吧,让我们和好
如初!”伊阿宋也表示愿意和解。于是他们乘着强劲的顺风继续航行,波吕斐摩
斯留在密西亚人当中也很适应,而且为他们修建了一座城池,赫剌克勒斯则到宙
斯指派他的地方去了。

    /* 20 */第二部阿耳戈英雄远征记波吕丢刻斯和柏布律西亚人的国王

    第二天早上,太阳升起时,他们在一个突入大海很远的岬角抛锚停靠。在那
里有未开化的柏布律西亚人国王阿密科斯的畜栏和住房。他为外乡人制定了一条
可恶的法律:不同他较量拳击就不能离开他的领地,他已经用这种方式打死了许
多邻人。现在,船一靠岸,他又走近前来轻蔑地说:“听着,你们这些海上的流
浪汉,有一件事你们必须知道!外乡人不在拳击中打败我,就休想离开我的国土。
挑选出你们当中最有能耐的人到我这儿来,否则你们可要遭殃!”

    眼下,在阿耳戈英雄们当中,有一个全希腊最好的拳击手,这就是勒达的儿
子波吕丢刻斯。对方的挑衅激怒了他,于是他冲着国王喊道:“别啰嗦了!我们
愿意遵守你的法律。我就是你找的对手!”

    柏布律西亚国王转动着眼珠子,仔细打量这位勇敢的英雄,就像一个受伤的
狮子看着它的攻击者。波吕丢刻斯,这位年轻的勇士看上去像天上的星辰一样高
贵,他甩了甩他的两手,看看它们在长时间的摇桨之后是不是有些不大灵活。

    英雄们都离船了,两个拳击手面对面摆好架势。国王的侍从把两副拳击手套
抛在二人之间的地上,“你随意选一副吧,”阿密科斯说,“我不愿意跟你抓阄!
你很快就会凭自己的感受知道,我是一个很棒的鞣皮匠,我要叫你尝尝两颊血肉
模糊的滋味!”波吕丢刻斯淡然一笑,捡起离他最近的手套,让他的朋友把手套
绑在他手上。柏布律西亚国王也这样做了。

    拳击比赛开始了,犹如海浪冲击航船,舵手使尽招数也抵挡不住,那国王向
这希腊人步步攻击,不让他有喘息的机会。但波吕丢刻斯总是巧妙地躲过袭击,
没有受伤。他很快摸清对手的弱点,给了他几下挡不住的硬拳。国王也发现了他
的优势所在,于是在双方的拳击下,颚骨的破裂声和牙齿的格格声响成一片,直
到两人气喘吁吁才休息了一下。他们都跳到一边,透一透气,擦去不住流淌的汗
水。拳击又开始以后,阿密科斯攻击对手的头没有击中,手臂只是打中了对方的
肩膀,而波吕丢刻斯却击中了他的耳根,打碎了他的头骨,他疼得跪倒在地。

    阿耳戈英雄们齐声欢呼起来。但柏布律西亚人却跑到他们的国王身边,同时
掉转他们的棍棒和猎矛对准波吕丢刻斯,向他逼近。英雄们都拔出闪光的刀剑来
站在前面保护他。一场血战展开了,柏布律西亚人被打得抱头鼠窜,不得不躲到
内陆去。英雄们扑向畜群,获得了许多战利品。他们整夜都留在岸上,包扎了伤
口,向诸神献祭,随着俄耳甫斯的琴声高声歌唱。

    /* 21 */第二部阿耳戈英雄远征记菲纽斯和美人鸟

    黎明时分,阿耳戈英雄们继续航行。经过几次冒险,他们便在一处海岸停船
抛锚。住在这里的是英雄阿革诺耳的儿子菲纽斯国王。他正遭受着极大的灾难。
因为他滥用了阿波罗赐给他的预言家本领,所以到了高龄他便被罚双目失明,而
且还有那些可恶的怪鸟,即美人鸟搅扰他,不让他安静地进餐。它们使尽浑身解
数抢劫他的食物——剩下的食物它们也要把它弄脏,叫人没法下咽,甚至叫人一
靠近食物就要呕吐。菲纽斯得到一道宙斯的神谕:玻瑞阿斯的儿子们和希腊的船
员到来时,他就可以安静地进食了。

    因此,这位老人一听到阿耳戈船到达的消息,就离开了他的居室。这时他已
经饿得只剩一把骨头了,看上去就像一个影子。他年迈体衰,两腿战抖,一根手
杖支撑着他迈着摇摇晃晃的步子,眼前天旋地转,来到阿耳戈英雄们身边,就耗
尽精力,倒在了地上。他们站在这位不幸的老人周围,看到他那副样子无不惊愕。
当他清醒过来,看到他们就在眼前时,便以祈求的口吻说:“噢,高贵的英雄啊!
如果你们真是神谕所预言的那些人,就请帮帮我吧!复仇女神不仅使我双目失明,
而且让可恶的怪鸟夺走我这年迈人的食物!你们援救的不是外乡人,我是希腊人,
我是阿革诺耳的儿子菲纽斯。我曾经是特剌刻的统治者,玻瑞阿斯的儿子们想必
参加了你们的远行,他们应该来救我,他们是克勒俄帕特拉的弟弟,而克勒俄帕
特拉是我在特剌刻时的妻子。”

    听了这一席话,玻瑞阿斯的儿子仄忒斯就扑到老人的怀里,并向他许诺,有
他兄弟的帮助,他一定会摆脱美人鸟的折磨。他们就地为他准备了一餐饮食,这
将是贼鸟最后侵扰的一餐。老人还没来得及去碰食物,那些恶鸟就像突如其来的
风暴一样扇动着翅膀从云层中直冲而下,贪馋地落在食物上。英雄们又吼又叫,
但这些美人鸟一动也不动,他们一直待到把所有食物啄光,才又飞向天空,留下
一种难闻的气味。玻瑞阿斯的儿子仄忒斯和卡拉伊斯立即拔剑追赶它们。玻瑞阿
斯的两个儿子精力充沛,紧追不舍,他们常常觉得都能用手抓住它们了。终于他
们离恶鸟很近了,无疑有可能制它们于死命,但就在这时,宙斯的女使者伊里斯
忽然出现,她对两位英雄说:“玻瑞阿斯的儿子用剑杀死这些伟大的宙斯的美人
鸟,是不准许的。我当着斯提克斯的面以众神的誓约向你们保证,这些猛禽再也
不会侵扰阿革诺耳的儿子了。”玻瑞阿斯的两个儿子听了伊里斯的誓言,便不再
追赶,转身返回航船去了。

    与此同时,希腊的英雄们为了保养年老的菲纽斯的身体,备下了圣餐,宴请
了饥饿至极的老人。他贪馋地吃着洁净而丰盛的食物,就好像他是在梦中充饥似
的。

    到了夜里,趁大家等候玻瑞阿斯的儿子归来的时候,老国王菲纽斯为了表示
感谢给他们讲了一个预言。“首先,”他说,“你们将在一个海峡遇到撞岩。这
是两个陡峭的* !岩绝壁构成的岛屿,它们在海底没有根基,总是浮在大海中。
它们时常彼此飘动聚拢,随后又被潮水波涛从中分开。如果你们不想全船被挤得
粉碎你们就得像鸽子那么快地从它们之间全力划过去。穿过撞岩,你们将到达
玛里安底尼海滨,那里有通向冥府的入口。然后你们经过许多海角,河流和海岸,
经过阿玛宗女人国和汗流浃背地挖掘铁矿石的卡吕柏斯人的领土。最后你们将到
达科尔喀斯海岸,宽阔的法纽斯河翻卷着波涛从那里流入大海。在这里你们将看
到埃厄忒斯国王的高耸入云的堡垒,就在那里有不眠的巨龙守护着挂在橡树梢头
的金羊毛。”

    英雄们聚精会神地听着老人的讲述,人人都心怀恐惧。他们正想提别的问题,
玻瑞阿斯的两个儿子从空中落到了他们中间,他俩带来的伊里斯的誓约使国王菲
纽斯打心眼里高兴。

    /* 22 */第二部阿耳戈英雄远征记撞岩

    菲纽斯怀着感激之情激动地与恩人们告别。现在英雄们又继续航行,去迎接
新的冒险。途中,他们忽然听到从远处传来一声震耳欲聋的巨响,原来这是不断
碰撞又不断分开的撞岩发出的轰轰声、岸边的回响和海涛怒吼合在一起的响声。

    舵手提费斯警觉地站在舵旁。欧斐摩斯在船里站起来,右手掌上托着一只鸽
子。菲纽斯对他们预言,如果一只鸽子能毫不畏惧地从撞岩中间飞过去,他们就
可以大胆地穿行。两个浮岩一分开,欧斐摩斯就把鸽子放飞了,大家都满怀希望
地翘首观望。鸽子正从中间飞越时,两个岩石又相互靠近了。翻滚的海浪轰轰然
升上来。咆哮声响彻海空。现在两块岩石碰在了一起,把鸽子的尾羽夹断了,幸
好它还是飞过去了。

    提费斯大声呼叫着,鼓励摇桨的船员。这时岩石又分开了,冲进岩石中间的
浪涛把船吸了进来。死亡威胁着他们:一股数丈高的巨浪朝他们滚来,一见这可
怕的景象他们都瑟缩着低下了头。提费斯命令停止摇桨,冒着白沫的海浪在船底
翻滚,把船举得高过正在合拢的岩石。英雄们用力摇桨,船桨都给摇弯了。现在
漩涡又把船拉下来让它落在两座浮岩的中间。两个浮岩从两侧向船腹撞来,就在
这时,全船的保护女神雅典娜冥冥之中推了一把,使船顺利地通过了,相合的* !
岩只把船尾最外面的船帮擦伤了一块。当英雄们又看见开阔的大海时,他们都长
舒了一口气,摆脱了死的恐惧,仿佛觉得又从冥府归来一般。

    “我们闯过夹缝不是单靠我们自己的力量,”提费斯高声说,“我清楚地感
觉到我身后有雅典娜的神手发出迅疾而强大的力量使大船穿过撞岩!”但伊阿宋
悲哀地摇了摇头,说:“善良的提费斯呀,当初我要求珀利阿斯让我承担这个差
事,我真是给诸神添麻烦了。还不如让他把我杀死了呢!现在我日夜悲叹不止,
并不是为了我自己,我只是考虑你们的生命和幸福,考虑怎样让你们脱离可怕的
险境,平安地把你们带回故乡去。”英雄这样说,无非是试探同伴们的心。同伴
们都向他欢呼,要求继续前进。

    /* 23 */第二部阿耳戈英雄远征记新的冒险

    经历了各种各样的遭遇,英雄们继续前进。在航行中,他们忠实的舵手提费
斯病死了。他们只好把他埋葬在异乡的海岸。他们选中安开俄斯代替他的位置。
对这艰难的工作安开俄斯推辞了好一阵子,直到女神赫拉使他有了勇气和信心,
他才接受了这个工作,他走上舵手的岗位,船驾驭得极好,简直就像提费斯本人
还坐在舵旁一样。

    十二天后,他们张满船帆,来到卡利科洛斯河的河口。到了这里,他们望见
了立在一座山丘上的英雄斯忒涅罗斯的坟墓。他是在和赫剌克勒斯进攻阿玛宗人
时中箭阵亡在此地的。他们正要继续航行,斯忒涅罗斯的亡魂显现了,他热切地
看着他的本族乡亲。他高高地站在他的墓丘上,他的形象跟他出征时一模一样:
战盔上装饰着的四根红色羽毛在他头上不停地颤动。但他只显现了一小会儿,就
又沉入黑暗的深渊。英雄们都吓得放下了桨,只有预言家摩普索斯懂得这亡灵的
要求,他劝他的乡亲们为他举行一次奠酒礼以慰死者的英灵。他们立即落帆停船,
走到墓前围成一圈,洒酒在地,焚烧宰杀的羊。

    然后他们又向前行驶,终于到达忒耳摩冬河的河口。世上没有别的河流可以
与这条河流相比,它的发源地是深山中的一眼泉,后来就分成九十六条支流,像
一群蛇挤挤压压地爬进广阔的大海。

    在河口最宽阔的地方住着阿玛宗人。这些女人是战神阿瑞斯的后裔,全都嗜
战成性。如果阿耳戈英雄们在这里登陆,势必陷入与这些女人的一场血战,因为
她们在战斗中完全可以与这些勇敢的英雄们相匹敌。她们不是住在一个城市里,
而是分成许多部落,散居四乡。这时西方的顺风把阿耳戈英雄们刮得远离了这些
好战女人的国土。

    经过一天一夜的航行,正如菲纽斯所预言,他们来到了卡吕柏斯人的地区。
这里的人不种田,不栽果树,也不在湿润的草地上放牧,他们只在荒地上挖掘矿
砂和铁矿石,以此换取食品。他们的劳动十分繁重,从来看不见阳光,他们在黑
暗的地洞和浓烟中劳作,苦度岁月。

    他们从许多民族地区周边驶过去。当他们接近阿瑞提亚岛的时候,本岛的一
种鸟振翅朝他们飞来,它飞临船的上空时,一抖动翅膀,便落下一枝翎管,这翎
管一下子就扎进了俄琉斯的肩膀。英雄受伤后,疼得松开了手中的桨,同伴们看
见这箭一般的翎管扎在他的肩膀里,全都十分惊讶。坐在他最近的伙伴拔出翎管,
替他包扎了伤口。一眨眼,又出现了第二只鸟,克吕提俄斯这时已持弓守候,他
一箭射去,那中箭的鸟立时落在了船上。

    “大概离岛屿很近了,”航海经验丰富的英雄安菲达玛斯说,“
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架