《诸神的传说》

下载本书

添加书签

诸神的传说- 第9部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
事,这样的事像我这样的老年人已经做不了了。长久以来,我老是在夜里梦见佛
里克索斯的阴魂,他要求我给他的灵魂带来安乐。你现在应该到科尔喀斯的埃俄
特斯国王那里去,把金羊毛取回来。我把完成这一业绩的荣誉送给你:如果你带
着这个绝美的胜利品归来,你就可以得到王位和王权。”

    /* 17 */第二部阿耳戈英雄远征记阿耳戈船英雄远征的动机和启航

    金羊毛的故事是这样的:佛里克索斯是玻俄提亚国王阿塔玛斯的儿子,他的
后母即他父亲的宠妾伊诺百般虐待他。为了保护他不受排挤,他的生母涅斐勒在
他姐姐赫勒的帮助下把他抢走了。涅斐勒让她的两个孩子骑在一只长翅膀的公羊
背上——这只公羊是神明赫耳墨斯作为礼物送给她的,而这只羊的毛或皮则是纯
金的。姐弟俩骑着这个奇畜腾云驾雾越过大地和海洋疾驰,半路上,姐姐因为眩
晕严重从空中跌落,葬身大海。这一片海便因她而得名,称作赫勒海,或称作赫
勒斯蓬托斯海。

    佛里克索斯则顺利地来到了黑海边的科尔喀斯。在这里,国王埃厄忒斯热情
地接待了他,还把一个名叫加尔吉俄珀的女儿许他为妻。佛里克索斯宰了公羊向
保护他逃跑的宙斯献祭,把金羊毛赠给了国王埃厄忒斯。而埃厄忒斯则把金羊毛
献给了战神阿瑞斯,并把它钉在敬奉战神的小树林里。埃厄忒斯命一条毒龙守卫
金羊毛,因为神谕宣示,他的生命完全取决于他是否拥有金羊毛。全世界都把金
羊毛视为无价之宝,希腊也长久以来就听说有这件宝物了,许多英雄和王侯都渴
望得到它,所以珀利阿斯希望鼓励他的侄儿伊阿宋去夺取这样一个绝妙的宝物,
这个想法并没有错。

    伊阿宋没有看出叔叔的用意是想让他死在这次远征的冒险中,便郑重地承担
起了这次冒险的任务。希腊著名的英雄都被请来参加这次英勇的行动。希腊技术
最高的造船工匠,在雅典娜的指导下,于珀利翁山脚下,用一种在海水中不易腐
烂的木料,造了一艘五十桨的豪华大船,并按照造船师阿耳戈斯(即阿瑞斯托尔
的儿子)的名字命名为阿耳戈船。这是希腊人敢于用来航海的第一艘长船。在船
壁的镶板上有一块是雅典娜女神赠送的,能发布神谕的神奇的多多那橡木板。船
的两侧是用许多雕刻作品装饰起来的。不过船体仍然很轻,英雄们可以扛着它行
走十二天。

    大船完工,英雄们聚集在一起,抓阄决定各人在船上的位置。伊阿宋任全队
的指挥,提费斯为掌舵,慧眼人林扣斯为领航。船首坐着威严的英雄赫剌克勒斯,
船尾则坐着阿喀琉斯的父亲珀琉斯和大埃阿斯的父亲忒拉蒙。此外内舱的水手中
有宙斯的两个儿子卡斯托尔和波吕丢刻斯,有阿德墨托斯,神奇的歌手俄耳甫斯,
雅典未来的国王忒修斯,赫剌克勒斯年轻的朋友许拉斯,波塞冬的儿子欧斐摩斯
以及小埃阿斯的父亲俄琉斯。伊阿宋把他的船奉献给了海神波塞冬,在起航前,
全船向波塞冬和其他所有海里的神明举行了隆重的献祭和庄严的祈祷。

    /* 18 */第二部阿耳戈英雄远征记阿耳戈英雄们在楞诺斯岛

    他们首先到达楞诺斯岛。一年前,岛上的女人把自己的丈夫都杀死了,甚至
根除了所有的男人。原因是她们的丈夫曾经从特剌刻带来了小妾,爱神阿佛洛狄
忒的愤怒使她们压不住怒火,嫉妒心理引起她们的杀机。只有许普西皮勒没有加
害她的父亲托阿斯国王,她把他装在一个箱子里投进大海,任凭海洋去挽救他,
从此以后,岛上的妇女无时无刻不在耽心来自特剌刻,即来自她们情敌的亲属的
攻击,她们常常以警惕的目光观察海上的动静。现在,当她们眼看着阿耳戈船划
近时,她们全体便惊恐地跑出家门,像阿玛宗女人一样手持武器冲向海岸。

    阿耳戈船的英雄们看到海岸上遍是全副武装的妇女,而不见一个男人,都感
到十分惊奇。他们派出一个手持和平杖标的使者乘小船来到这奇异的人群跟前。
这使者被女人们带到未婚的女王许普西皮勒面前后,用谦卑恭顺的话提出阿耳戈
船员想在此短暂客居的请求。女王把她的全体妇女召集到本城的集市广场上来。
她本人坐在她父亲的大理石宝座上,她的老保姆拄着拐仗紧挨着她,左右两边各
坐着两个美丽的金发少女。女王向众人报告完阿耳戈船员们的和平的要求后,站
起来说:“亲爱的姐妹们,我们曾犯下一个大罪,这件蠢事使我们失去了男人。
现在我们不应该把对我们表示友好的朋友拒之于千里之外了。但我们也必须注意,
不让他们知道我们所犯下的罪行。因此我建议把食品、酒和一切生活必需品送到
这些外乡人的船上去,通过这样的殷勤效劳使他们远离我们的城池。”

    女王又坐下时,那位老保姆却站了起来。老人费力地抬起缩在两肩之间的头,
说:“送给外乡人礼物,这是好事。不过,也要想到,一旦特剌刻人来了,你们
可怎么办。即使有一个慈悲的神使他们接近不了这里,你们就安全了吗,就能逃
脱一切灾祸吗?像我这样的老妇倒没有什么可担心的,因为我们会在灾难逼近和
我们的一切储备耗尽之前死去。但你们年轻人到那个时候可怎么生活呢?难道牛
会自动为你们驾轭,为你们犁田?夏天过去以后,它们会代替你们收割吗?你们
自己是不愿意干这类艰苦的农活的。我劝你们不要拒绝这送上门来的符合你们愿
望的保护。把你们的土地和财产交给这些高贵的外乡人,让他们来管理你们的这
座美丽的城市吧!”这个忠告完全符合所有女人的心意。

    女王派她身旁坐着的一个少女随信使登船向阿耳戈船的英雄们通报女人大会
亲善的决定。听到这个消息,英雄们都万分高兴。英雄们都以为许普西皮勒是在
她父亲死后和平地继承王位的。伊阿宋披上雅典娜女神送给他的紫色斗篷向城里
走去,好似一颗闪烁的星。他走进城门,妇女们便向他拥去,高声致意,因客人
的到来而欢呼雀跃。他谦逊畏缩地两眼盯着地面,匆匆走向女王的宫殿。宫女们
为他敞开高大的宫门,随同的少女把他领到女王的居室,在这里他坐在女王对面
的一把华丽的椅子上。

    许普西皮勒目光低垂,两颊泛着红晕。她羞怯地转向他,用奉承的言辞说:
“外乡人,你们为什么如此畏缩地停留在我们的城外呀?这个城里没有男人,你
们不必害怕。我们的男人对我们不忠。他们都带着他们在战争中抢来的特剌刻小
妾迁到那些女人的国土上去了,而且带走了他们的儿子和男仆,只有我们女人孤
独无助地留在了这里。因此,如果你们满意,你们就到我们中间来长住。如果你
愿意,你就可以代替我父亲托阿斯管理你的人和我们。你不会说这个地方不好的,
它是这一带海洋里最丰裕的岛屿。善良的首领啊,去向你的朋友转达我的这个建
议吧!你们不要再滞留在城外了。”她说了这样一席话,把女人们杀害自己丈夫
的事隐瞒下来了。

    伊阿宋回答她说:“女王,我们怀着感激的心情接受你对我们这些急需帮助
的人提供的援助。等我把这个消息转告给我的同伴以后,我就回到你们的城市里
来,但是王杖和岛国还是由你自己掌管吧!不是因为我看不上它,而是因为远方
还有艰苦的战斗在等待着我。”伊阿宋把手递给身为女王的少女握别,然后就回
海边去了。

    紧接着,女人们也乘着快船带着许多待客的礼品随后赶到。那些英雄已经得
知他们的首领带来的消息,所以她们没费吹灰之力就说服了这些英雄进城并住在
她们家里。伊阿宋本人住在王宫里,其他的人分别住在这里那里。只有赫剌克勒
斯憎恶女人的生活,跟少数几个被选拔出来的伙伴留在船上。现在城里处处都在
欢宴和跳舞。献祭的香烟袅袅升向蓝天。女居民和男客人都在祭祀岛屿的保护神
赫淮斯托斯和他的妻子阿佛洛狄忒。行期一天一天推迟,要不是赫剌克勒斯从船
上跑来,背着那些女人把伙伴们召集起来,那些英雄很可能还要在友好的女主人
那里逗留更久呢。“你们这些可耻的家伙,”他呵斥他们说,“你们在自己的家
乡不是有足够的妇人吗?你们是因为需要结婚才到这里来的吗?难道你们愿意在
楞诺斯务农耕田?当然,神会为我们取来金羊毛放在我们的脚边!我们每个人最
好还是各自返回家乡吧。让那个人,让那个伊阿宋娶许普西皮勒为妻,跟他的子
孙住在楞诺斯岛上,去看别人创造英雄的伟绩吧!”没有一个人敢抬起眼睛看这
位说话的英雄,更没有一个人敢于反对他,他们立刻准备起航。楞诺斯的女人们
猜到了他们的意图,便像嗡嗡叫的蜂群似的围着他们怨诉和请求,但到最后她们
还是屈从于英雄们的决定了。许普西皮勒眼中噙着泪水从众人中走过去,握着伊
阿宋的手,说:“愿诸神如你们所愿赐给你和你的同伴金羊毛!如果你愿意回到
我们这里来,这个岛国和我父亲的王杖随时等待着你。但我心里很清楚,你是不
会回来的。那么,到了远方,至少还想念着我吧!”伊阿宋嘘叹不已地与高贵的
女王分别,第一个登上大船,其他英雄紧随其后。

    /* 19 */第二部阿耳戈英雄远征记赫剌克勒斯被留下了

    在暴风雨中航行了一程以后,英雄们在靠近喀俄斯城的比堤尼亚的一个海湾
登陆。居住在这里的密西亚人热情地接待了他们,为他们堆起干柴生火取暖,用
绿树叶为他们铺成柔软的床,在夜色朦胧中还把酒菜端到他们面前。

    赫剌克勒斯鄙视旅行中的舒适享受。他让同伴们坐在那里饮宴,独自一人走
到森林里去,想用枞木为明天早晨的航行做一把更好的桨。很快他便找到了一棵
正合他意的枞树。

    与此同时,他的年轻的伙伴许拉斯也站起来离席,想为他的主人和朋友汲取
饮水,也想为归程作好一切准备。在反对德律俄珀斯的征战中,赫剌克勒斯因口
角杀死了许拉斯的父亲,他于是收留了这个孩子,把许拉斯教育成他的仆人和朋
友。当这个美少年在泉边汲水时,一轮满月在头顶闪着光辉。他拿着水罐刚刚俯
身,泉中的水仙就看见了他。水仙被他的美迷住了,于是她便伸出左臂抱住他,
用右手抓住他的臂肘,把他拉到水下去。这时,一个名叫波吕斐摩斯的英雄正在
离那眼泉不远的地方等候赫剌克勒斯归来,他听到了这个少年的呼救声,但怎么
也找不到那少年,却碰到了林中归来的赫剌克勒斯。“太不幸了,”他朝赫剌克
勒斯喊道,“我必须第一个把这个悲哀的消息告诉你!你的许拉斯到泉边汲水,
没有再回来!不是强盗把他劫走了,就是野兽把他撕烂了,我亲耳听到了他的惨
叫。”赫剌克勒斯听到这话,额头立刻冒出汗珠,热血在他胸中沸腾起来。他愤
怒地把枞树枝抛在地下,就像一头被牛虻叮了的公牛离开牧人和牛群一样,撒腿
就跑,尖叫着穿过密林奔向泉边。

    晨星高悬在山峰上,刮起了顺风。舵手劝说英雄们利用顺风登船航行。他们
在朦胧的晨光中愉快地航行,当他们想起有两个弟兄,波吕斐摩斯和赫剌克勒斯
还留在岸边时,已经太晚了。在英雄们之间发生一场激烈的争论,对于他们应不
应该丢下两个最勇敢的朋友继续航行,两种意见各执一词。伊阿宋一言不发,他
静静地坐在那里,忧虑撕扯着他的心。但忒拉蒙却压不住满腔的怒火:“你怎么
能这样不动声色地坐在这里呀?”他对这位首领高声说,“当然你是怕赫剌克勒
斯压倒你的名声!光说有什么用?即使同伴们都跟你意见一致,我一个人也要返
回寻找被遗忘的朋友。”

    他一边说,一边揪住舵手提费斯前胸的衣服,眼睛里闪射着火焰。要不是玻
瑞阿斯的两个儿子卡拉伊斯和仄忒斯抓住他的手臂,用责怪的言辞制止他,他真
会逼迫他们返回密西亚人的海滨。

    这时,海神格劳科斯从白沫翻滚的浪涛中冒出来,用强有力的手拉着船尾,
对忙于航行的人喊道:“英雄们,你们吵什么?你们为什么非要违背宙斯的意志
带勇敢的赫剌克勒斯到埃厄忒斯的地方去呢?命运已经为他安排了别的工作,一
个慈爱的女仙抢走了他的许拉斯,他是出于对许拉斯的依恋才留下的。”向他们
揭示了这一切之后,格劳科斯又沉人海中,黑色的海水在他
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架