《诸神的传说》

下载本书

添加书签

诸神的传说- 第40部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
真的吗,或者你在用假象来安慰我的心灵?”——“用你自己的眼睛来看嘛!”
雅典娜回答说,“难道你认不出那是福耳库斯海湾,认不出那儿的那棵橄榄树,
你曾经献上祭品的女仙洞,那阴暗的树林茂密的高山?”

    雅典娜一边说着,一边把他眼前的迷雾驱散,故乡的景象清晰地展现在他的
面前。俄底修斯欢快地扑倒在地,亲吻大地并向女神祈祷。随后女神帮助他把带
来的礼品搬进岩洞,放好之后用一块巨石把洞口封上,现在女神和俄底修斯坐在
橄榄树下,讨论如何去结果那些求婚人,雅典娜详细地向她保护的英雄讲述了他
们在他家中的胡作非为,讲述了他妻子的忠贞。“痛苦啊,”俄底修斯听了这一
切就喊了起来,“仁慈的女神,若是你不把这些事情告诉我,那我会像阿伽门农
在密刻奈一样惨死在自己家中。但如果你保证帮助我,就是三百个敌人我也毫无
畏惧。”

    女神回答说:“放心吧,我的朋友,我永远不会使你失望的。我首先要做的
是使你在这个岛上不被人认出来。让你强壮身体上的肌肉萎缩;使你头上的金发
消失;要你衣着褴褛,每一个人见到你都感到可憎;我要使你炯炯有神的眼睛变
得呆滞,不仅是那些求婚人,就是你的妻子和你的儿子都感到你丑陋不堪。你先
去找那个牧猪人,他是你最最忠实的仆人,有着一颗对你忠贞不移的心。你能在
科剌克斯崖石旁的阿瑞图萨山泉找到他。你坐在他的身旁,询问家中发生的所有
事情。这期间我去斯巴达把你亲爱的儿子忒勒玛科斯召回,他正在那儿向墨涅拉
俄斯探听你的消息。”

    女神说着并用她的神杖轻轻地触了他一下,随之他的四肢就一下子萎顿下来,
变成个鹑衣百结的肮脏乞丐。她递给他一根棍子和一个挂在肩上的破烂口袋,然
后就消失了。

    /* 103 */ 第八部俄底修斯的传说俄底修斯与牧猪人在一起

    俄底修斯就以这样的打扮穿过草木葱茏的高山前往他的女保护神指点给他的
地方,他在山的高原上找到了牧猪人欧迈俄斯。欧迈俄斯在这儿用石头为他的猪
群修建了一个猪场,他正在切割漂亮的牛皮,为自己做一双鞋底,并没有注意到
俄底修斯的到来。但狗却发现了他,于是都吠叫着朝他扑了过来,若不是牧猪人
及时叫住它们,并用石头把它们驱散的话,都会把他咬伤。欧迈俄斯转向他的主
人,可把他看成是一个乞丐,说道:“噢!老人,差点让狗把你撕成碎片,那你
可就真的给我添了麻烦,我现在的苦恼已经够多的了!我帮不了我那个可怜的身
在远方的主人的忙,这使我忧心忡忡,愁肠百结呀。我坐这儿,为另外一些人把
猪养肥,供他们吃喝享乐,而我的主人飘零在异乡,苦难中也许连一片面包也吃
不到。可怜的人,到茅屋里来吧,吃点喝点。饱了时就告诉我,你来自何处,受
到何种折磨,因为你看起来是这样的可怜!”

    两个人进入茅屋。牧猪人给来人在地上铺上叶子和树枝,铺上他自己的褥子,
这是一张乱蓬蓬的大野羊皮,然后叫他躺下。俄底修斯对他的热情招待表示感激,
对此欧迈俄斯回答说:“老人,人们不能怠慢客人,哪怕他是一个一无所有的人。
我的招待自然是微不足道的,若是我的主人在家的话,那我会做得更好的。他会
给我房屋、财产和女人,我对陌生人的款待会是另一个样子了!可他死了。愿海
伦那一家人得到恶报,她使多少勇敢的人都命丧异乡!”

    随后牧猪人走到猪圈,捉了两个猪崽杀了,用来招待他的客人。他切下肉,
放到铁叉上,把烤好的肉递给客人。他从一个罐子里把酒斟到一个木碗,放在陌
生人的对面,并说道:“吃吧,陌生人,这是我们最好的了!新杀的猪崽肉,因
为肥猪都让求婚人给吃掉了,这些无法无天的家伙,他们的胆子比最无耻的海盗
都大,一点也不怕神的惩罚!也许他们听到我的主人死亡的消息,他们向他的妻
子求婚,可完全不像其他人那样,而是从不回家,心安理得地去挥霍他人的家产。
他们日日夜夜宰猪,不是一只就是两只,不,是多只,而酒呢,总是一桶接着一
桶。啊,我的主人很富有,有其他二十个人的财产加起来那么多!他在乡下有十
二群牛,同样多的绵羊群、猪群和山羊群。仅在这个地方就有十二群山羊,都由
勇敢的牧人看管。他们得每天给求婚人送去挑选出来的雄山羊。我是他管理猪群
的头头,可也必须每天挑出最好的公猪,送给这些贪得无厌的馋鬼!”

    在牧猪人说这番话期间,俄底修斯匆匆地吃肉,快速地喝酒,一句话也没说。
他心里在想,如何向那些求婚人进行复仇。当他吃饱喝足时——牧猪人又一次给
他斟满酒杯,俄底修斯举杯向他表示感激,并说:“亲爱的朋友,把你主人的事
情向我讲得更详细些!我根本不可能认识他,也不可能在什么地方遇到他,因为
我是一个浪迹天涯四海为家的人!”但是牧猪人完全不相信他的话,说道:“你
以为,一个要我们讲述我们主人事情的四处游荡的人,能那么轻易得到我们信任
的吗?一些流浪人来到我的女主人和她的儿子面前,用他们编出来关于我们可怜
主人的童话,使他俩感动得满脸流泪,于是给他们衣物,热情招待。可他们都是
来骗吃骗喝的;这种事情已经发生多次了。啊,我再也没有一个那么仁慈的主人
了,他是那么可亲可爱。我一想到我的主人俄底修斯,我觉得根本不是在想我的
主人,而是在想我的一个兄长。”

    “我亲爱的人,”俄底修斯回答他说,“你那颗狐疑不定的心是那么肯定他
不会回来,好吧,我向你起誓:俄底修斯会回来的。当他回来,我自然会向他要
我的酬劳,披风、衣服,尽管我现在破衣烂衫,可不想编出一套谎话来骗取这些
东西。我恨死那些说谎的人了。听着,以宙斯、以这张好客的饭桌、以俄底修斯
的牧群为证,我发誓,当这个月过去时,俄底修斯一定会回到他的家里,并惩罚
那些竟敢欺侮他的妻子和儿子的求婚人。”“噢,老人,”欧迈俄斯回答说,
“当俄底修斯回家时,我不会为你的这个消息少付报酬的。不要胡编了,好好地
喝你的酒,谈点别的。你的起誓就算了!对俄底修斯我再也不抱希望了,只是他
的儿子忒勒玛科斯现在叫我担心。我希望在他身上重新看到他父亲的精神,但一
个神祗或是一个人却把他的思想弄乱了。他去了皮罗斯,打探他父亲的消息,可
这期间那些求婚者却在半道上埋伏,准备消灭掉古老的阿耳喀西俄斯家族的这最
后一根苗苗。老人,现在该你告诉我来自哪个地方了,你是谁,为什么来到伊塔
刻?”

    于是这个有创作才能的俄底修斯向牧猪人讲了一个长长的故事:他来自克瑞
忒岛,是一个有钱人的家道中衰的儿子,经历了各式各样的冒险。他也参加了特
洛伊战争,在那儿认识了俄底修斯。在返乡的路上,风暴把他卷到忒斯普洛托斯
海岸。从那儿的国王嘴里他又听到了一些关于俄底修斯的消息。俄底修斯曾在国
王那里作客,可在他到达之前就离开,到多多那去求宙斯的神谕了。

    当他编的这套谎话说完时,牧猪人十分感动地说:“不幸的陌生人,你如此
详细地描述了你的海上飘泊,令我十分激动。但是有一点我不相信你,这就是你
讲的关于俄底修斯的事情。你不必白费力气用这样的谎话来讨好我了,反正你会
受到很好招待的。”

    “好心的牧人,”俄底修斯回答说,“我建议同你打个赌。如果俄底修斯真
的回来了,那你就给我一件披风和衣服,送我到想要去的杜里希翁去;如果你的
主人没有回来,那就让奴隶们把我从悬崖上扔进大海。这样其他人就不敢撒谎了。”
“我这样做是该受诅咒的!”牧猪人打断他的话说,“我把我的客人带进茅屋,
加以招待,然后再把他杀死,怎么能这样做?那样在我的一生里再也不要向宙斯
祈祷了!该是吃晚饭的时候了,让我们快活些吧。”

    当奴隶们带着猪群从草场放牧归来时,牧人命令他们宰杀一头五岁的肥猪来
款待他的客人。一部分祭献给仙女们和神祗赫耳墨斯,另一部分他递给那些去放
牧的奴隶,最好的部分他分给了他的客人,尽管他在他的眼里是一个乞丐。这使
俄底修斯深受感动,他感激地喊道:“好心的欧迈俄斯,愿宙斯爱你,我这个人
如此穷苦,可你对我却是如此的尊敬。”牧猪人友好地与他共同进餐。这期间外
面乌云遮住了月亮,西风呼啸,不久大雨倾盆。俄底修斯衣衫褴褛,感到发冷。
欧迈俄斯为他的客人在离篝火不远的地方支起一张床,用绵羊皮和小羊皮把它铺
好。在俄底修斯躺下之后又给他盖上一个大的衣袍,这是他本人在严冬时穿的。

    俄底修斯躺在那里暖暖的,其他一些奴隶睡在他旁边。欧迈俄斯不在茅屋里
过夜,而是手执武器到外边的猪圈去,背上扛着宝剑,身穿一件厚厚的衣袍。他
把一张羊皮铺在下面,手里拿着一根锋利的长矛,防御强盗和野狗。他躺了下来,
守护着猪栏,抵抗着凛冽的北风。当牧猪人离开茅屋时,俄底修斯还没有睡着,
他关心地望着欧迈俄斯的身影,心里庆幸自己有这样一个忠心耿耿的仆人。他虽
然认为主人早已死去,可仍小心翼翼地看管主人的家产。怀着这样的情感,俄底
修斯安谧地入睡了。

    /* 104 */ 第八部俄底修斯的传说忒勒玛科斯离开斯巴达

    这期间女神雅典娜前往斯巴达,并在墨涅拉俄斯王宫的床榻上找到了两个年
轻人,来自皮罗斯的涅斯托耳的儿子珀西斯特剌托斯和来自伊塔刻的忒勒玛科斯。
珀西斯特剌托斯很快就入睡了,但忒勒玛科斯却彻夜不眠,他为父亲的命运而忧
心忡忡。这时宙斯的女儿雅典娜出现在他的床前,说道:“忒勒玛科斯,你不该
远离你的家乡在外流浪,让那些胡作非为的人在你的宫殿里瓜分你的家产。快请
求墨涅拉俄斯送你回家,否则你的母亲就要成为求婚人的一个战利品。她的父亲
和兄弟们正在催逼她,要她选欧律玛科斯做她的丈夫,因为他献上的礼品比其他
人都多,而且还有丰富的新郎聘礼。若是她选上了这个人的话,那你自己就会看
到,情况会很糟的!因此,快点回家,在最坏的情况下,把你的家产交给一个忠
实的女仆,直到众神赐予你一个高贵的妻子时为止。

    “但还有一点要记住:一些勇敢的求婚人埋伏在伊塔刻和萨墨岛之间的海峡,
他们准备在你重返家园之前在那里杀死你。因此你只能在夜里避道而行,有个神
祗会为你送上一股顺风。当你抵达伊塔刻的海岸时,你要立即派你的伙伴进城,
但你本人首要的是前去找你那个看管猪群的忠实的牧猪人!在他那儿你待到第二
天清晨,并把你从皮罗斯顺利返乡的消息告知你的母亲珀涅罗珀!”

    朝霞刚一泛起时,墨涅拉俄斯就从床榻上起身了,比他的儿子起得还早。当
忒勒玛科斯从远处看到他穿过大厅走来时,迅即穿上衣服,披上披风朝他走去,
并请求他允许自己返家。墨涅拉俄斯亲切地回答他说:“亲爱的客人,如果你思
念家乡,我当然不能留你再待下去。可要等我把给你的礼物放到车上,让女仆们
为你准备好一桌盛宴。”“高贵的墨涅拉俄斯,”忒勒玛科斯回答说,“我之所
以要急于返乡,是为了防止在我打探父亲消息期间遭人暗算,因为我的家产已被
挥霍,我的敌人正伺机杀害我。”

    墨涅拉俄斯一听到这话,就火速叫人准备饭菜,并与海伦的儿子墨伽彭忒斯
一道去储宝室。他亲自挑选出一只金杯,让他的儿子带着一个华美的银罐,海伦
从她的箱子里亲手缝制的衣服里找出一件最美和最大的。他们带着这些礼物返回
到客人身边。墨涅拉俄斯把杯子递给忒勒玛科斯,他儿子把银罐放到他跟前,而
海伦则手捧衣服走向他并说道:“亲爱的孩子,收下这件礼物,这是出自海伦之
手的一个纪念品。在新婚的那一天披到你年轻的新娘身上,此前你把它放在你母
亲的内室里。祝你愉快而平安地返回你父亲的宫殿。”

    忒勒玛科斯怀着深深的谢意收下了这些礼品。当他和他的伙伴登上车时,墨
涅拉俄斯又一次走到车前,他右手擎起酒杯向神祗祭酒,祝他们一路顺风,宾主
握手作别
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架