《诸神的传说》

下载本书

添加书签

诸神的传说- 第41部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

    忒勒玛科斯怀着深深的谢意收下了这些礼品。当他和他的伙伴登上车时,墨
涅拉俄斯又一次走到车前,他右手擎起酒杯向神祗祭酒,祝他们一路顺风,宾主
握手作别,并请他们向他的老朋友涅斯托耳问候。正当忒勒玛科斯表达他的谢忱
期间,一只大鹰爪中抓着一只温顺的白鹅,正好在车前飞掠而过,一大群男人和
女人在后面叫喊着紧追在后面。所有人都为这一征兆欢欣雀跃,而海伦说道:
“朋友们,听我的预言!如同这头鹰抓走我们家养肥的这只鹅一样,俄底修斯在
长期漂泊和受难之后将作为一个复仇者返回家园,去杀死那些养得脑满肠肥的求
婚人!”“愿这是宙斯的旨意,”忒勒玛科斯回答说,“高贵的女王,那我要在
家里常年为你祈福,像为一个女神那样。”随后两个客人策马驱车,第二天他们
就顺利地抵达皮罗斯城,忒勒玛科斯在这儿依依不舍地与他的朋友告别,并没有
前去涅斯托耳的宫殿,随即乘船向故乡进发。

    /* 105 */ 第八部俄底修斯的传说和牧猪人交谈

    当天晚上俄底修斯与欧迈俄斯及其他牧人在茅屋里一同进餐。他为了考验欧
迈俄斯,看他能留自己在这儿住多久,就在饭后对他说道:“我的朋友,明天我
要持棍进城求乞,不想再长时间给你们增添麻烦。请给我指点路,因为我要在神
的名义下沿街乞讨,看能否得到少许酒和面包。我也想进入俄底修斯国王的宫殿,
并告诉他的妻子珀涅罗珀我所知道关于他的消息。最终我也想向求婚人求一份能
给我吃住的工作。我能劈柴、生火、烤肉和斟酒,以及高贵人要求下贱人做的一
切营生。”

    但牧猪人皱起眉头回答他说:“客人,你怎么会产生这么一个去毁灭自己的
念头?你认为那些狂妄的求婚人会对你伺候他们感兴趣?他们有一大群另外的仆
人!那都是穿着华贵衣服的年轻人,长着漂亮的脸蛋,头上抹着香膏,他们布置
餐桌、摆上肉、面包和美酒,环立四周,等候吩咐。你还是留在我们这里吧,你
既不会给我也不会给我的人增加负担,等着俄底修斯的好心儿子归来,他一定会
帮你解困脱难的!”

    俄底修斯感激地接受劝告,并随即请求牧猪人讲讲他主人双亲的情况,是还
活着或者已不在人世了。“他的父亲拉厄耳忒斯还活着,”欧迈俄斯回答他说,
“但他为他不在的儿子而悲恸,他的母亲则因思子心切而一命归阴。我为这善良
的老主妇之死也十分悲痛,是她把我与她的女儿一道养大成人,像对待一个儿子
一样。后来,她的女儿嫁到萨墨岛;她像母亲一样打点我,送我到乡下。现在我
失去了许多东西,我靠我这儿的工作,养活我自己。现在的女王珀罗涅珀不能为
我做什么了。她被求婚人包围和监视,一个忠实的仆人根本不可能到她跟前去。”

    他俩几乎是彻夜长谈,睡得很少,直到黎明的曙光又把他们唤醒。

    /* 106 */ 第八部俄底修斯的传说忒勒玛科斯返家

    在同一天清晨,忒勒玛科斯与他的伙伴在伊塔刻海滨靠岸。他遵照雅典娜的
劝告,吩咐他的同伙继续划船,朝城市驶去,并答应他们,改天用一顿丰盛的宴
席来对这次旅行表示答谢,而自己则上路去牧猪人那里。此时俄底修斯和牧猪人
正在茅屋内用早餐,奴隶们把猪从圈内驱赶出来。正当他们坐在那里快意地享用
饭菜时,听到从外边传来的脚步声,狗变得焦躁起来,但却没有吠叫。“肯定有
朋友或熟人来拜访你,”俄底修斯对牧猪人说,“因为若是生人,狗的行动会是
另一个样子,这是我的经验!”这话还没有完全说完,他的可爱儿子忒勒玛科斯
就已站在门前了。牧猪人由于惊喜杯子失手落地,他匆忙迈向少主人,拥抱他,
哭泣着吻他的脸、眼睛和双手,仿佛他的少主人死而复生似的。当忒勒玛科斯进
入屋内、他的父亲俄底修斯要为他让座时,欧迈俄斯友好地说道:“你坐着吧,
陌生人,这个人坐我的位置。”

    这期间牧猪人已为他的少主人铺上一个由绿色树叶做成的垫子,上面加上一
张羊皮。忒勒玛科斯朝着两人坐了下来,牧猪人端来一锅烤肉,摆上面包篮子,
用木碗斟上酒。他们三人在一起共同进餐。这时忒勒玛科斯向他的仆人问起陌生
人,牧猪人简短地讲了讲他从俄底修斯那儿听到的情况。“他是从一艘忒斯普洛
托斯船上,”他结束时说道,“逃到我这里的。我把他交给你,随你怎样去安置
他好了。”“你的话令我忐忑不安,”忒勒玛科斯回答说,“家里是这么一个样
子,我怎能去保护他?最好是你把他留在这儿,我会给他送来衣服、披风和鞋的,
再加上一把宝剑和足够的食品,这样就不会成为你和你的奴隶的负担。只是我不
能同意他去求婚人那里,因为这些人在我家里为所欲为,甚至一个强壮有力的人
也不能奈何他们。”

    装做一个乞丐的俄底修斯对此感到惊讶,这些求婚人竟然对主人的儿子如此
放肆无礼。“难道是人民仇恨你,或者你与兄弟们不和,或者是你心甘情愿忍受
屈辱?如果我要像你这样年轻,如果我若是俄底修斯儿子的话,那我宁愿让一个
陌生人把我的脑袋砍掉,宁愿死在自己的家里,也不愿目睹这样的恶行!”忒勒
玛科斯对此回答说:“不是,亲爱的客人,人们不仇恨我,我也没有与我为敌的
兄弟,我是家里惟一的孩子。但敌视我的人都是来自伊塔刻周围岛屿和本岛的那
些向我母亲求婚的人。她躲避他们,无法对抗他们,不久我的家产就会被挥霍一
空。”随后他转向牧猪人说道:“你,好人,替我做件好事,进城去我母亲珀涅
罗珀那里,告诉她说我在这儿,可不要让任何一个求婚人听见。”

    /* 107 */ 第八部俄底修斯的传说俄底修斯向儿子表明身份

    女神雅典娜正等待欧迈俄斯离开茅屋的机会。这时她化身为一个美丽的少女
出现在门口,但是忒勒玛科斯看不见她,只有他的父亲和狗看得清清楚楚。这些
狗不但不吠叫,反而是哀鸣着爬到庭院的另一侧。女神示意俄底修斯,立即跟她
离开茅屋。她站在院墙旁对他说道:“俄底修斯,现在你不需要再在你儿子面前
隐瞒自己了。你们该共同进城去杀死那些求婚人。我自己也与你们在一起,因为
我太想去惩罚这群无赖了!”女神说着并用她的金杖触了触乞丐。于是奇迹发生
了:英雄又重新恢复了青春,他的身躯伟岸,他的面容神采奕奕,双颊丰满,头
发稠密,额部已长出黑黝黝的鬈须,他身着披风和衣服,像从前一样。在这一切
发生之后,雅典娜消逝了。

    当俄底修斯再次回到茅屋时,儿子惊奇地望着他,认为是见到了一位神祗,
他目光一变并说道:“陌生人,你看起来跟刚才完全不一样了,你穿上了另外的
服装,你的身材变了,你真的是一位神祗!让我们为你献上祭品并请你保佑我们。”
“不,我不是一位神祗,”俄底修斯喊道,“认认我吧,孩子,我是你思念多年
的父亲呀!”随着这句话,长年抑制的泪水夺眶而出。他冲向儿子,把他拥在怀
里。但忒勒玛科斯依然不敢相信。“不,不,”他喊叫起来,“你不是我父亲俄
底修斯,你是一个恶魔,在欺骗我。这只能使我陷入更深的痛苦。一个人怎能用
自己的力量变化成这样!”“亲爱的儿子,你不要对你返家的父亲感到惊讶,”
俄底修斯说道,“我离开故乡二十年了,现在回来了,是我,不是别人。这是雅
典娜女神的一个奇迹,她时而把我变成一个乞丐,时而变成现在的样子。把一个
伟人一会儿变得卑贱,一会儿变得高贵,这对神祗来说不费吹灰之力呀。”

    俄底修斯坐了下来,现在孩子才敢热泪盈眶地拥抱起父亲。长期的悲恸使父
子俩百感交集,他们开始大声哭了起来,他们的痛苦令人撕心裂肺。终于忒勒玛
科斯问父亲是怎样回到故乡来的,俄底修斯向他说了自己的遭遇,随后他说道:
“我的儿子,按照雅典娜的指示,现在我在这儿要同你商量,如何去杀死我们的
敌人。把那些求婚人的名字一个一个都告诉我,这样我就知道是不是单独我们两
个人就能对付他们了,或者我们得去寻找帮手。”

    “根本不行,”忒勒玛科斯回答说,“我们俩没法去对付这么多人。他们不
只是十个或二十个,而是多得多。仅从杜利希翁就来了五十二个勇敢的年轻人,
外带六个仆人;从萨墨岛来了二十四人;从扎京托斯来了二十人;甚至来自伊塔
刻还有十二人。同他们在一起的还有使者墨冬、一个歌手和两个厨子。因此,若
是可能的话,我们得找人帮助。”

    “不要忘了,”俄底修斯随即说道,“雅典娜和宙斯是我们的同盟者,一旦
在王宫里发生战事时,他们很快就会援助我们的。亲爱的儿子,我们这么做:你
明天早晨回到城里去,置身在求婚人中间,仿佛没有发生任何事情。我重新变成
一个乞丐,让牧猪人带领我随后前往。在大厅里不管他们如何辱骂我,甚至他们
把我打翻在地,拽着脚把我拉到门外,你必须控制自己,对这一切都加以忍受。
你可以用话去安慰他们,但他们不会听你的话,这样他们就算死定了。看我的眼
色,你把挂在大厅里的那些武器和装备都摘下来,藏到宫殿的顶层阁楼里。若是
求婚人发现它们不在并问起此事时,你就说,你让人把它搬走了,因为炉火的烟
熏会使它们失去光泽。你只留下两把宝剑,两枝长矛和两面牛皮盾牌。若是他们
敢于抵抗时,我们就能拿起它们来进行战斗。此外不要让任何人知道俄底修斯已
经回来了,连拉厄耳忒斯和牧猪人,甚至连你的母亲都不要告诉。这期间我们要
考察一下那些仆人和杂役,看谁对我们还怀有敬畏之心,谁忘记了我们,谁对你
不恭。”

    “亲爱的父亲,”忒勒玛科斯回答说,“你完全可以对我放心。但我不认为
这种考察有多大用处。考察每一个人在你不在和那些人在王宫里挥霍你的财产期
间的表现,那需要很长时间。对家中那些女仆们的考察由我本人来进行,而对宫
中的那些男人,当我们重新成为主人时,那时再进行也不迟。”俄底修斯觉得儿
子说得有理,并对他的深思熟虑感到高兴。

    /* 108 */ 第八部俄底修斯的传说城内和王宫

    这期间,把忒勒玛科斯及其伙伴从皮罗斯带到伊塔刻的那艘船已经抵达城市
的港口,他们派出一个使者去见王后珀涅罗珀,告诉她,她的儿子已经返家的消
息。与此同时,牧猪人也从乡间带来了同样的信息,这两个人在王宫里遇到一起。
使者在所有女仆面前对珀涅罗珀大声说道:“王后,你的儿子已经回来了。”但
欧迈俄斯却在没人在场时秘密地向她转达了她儿子所说的话,特别是让她派人到
他的祖父拉厄耳忒斯那里,也把这一喜讯告诉给他。牧猪人说完之后就又偷偷地
返回照看他的猪群去了。

    求婚人从不忠的女仆那里知道了使者带来忒勒玛科斯返家的消息。他们愠怒
地聚在一起,坐在宫门前的凳子上,欧律玛科斯说道:“我们没有想到,这个孩
子竟能如此顽强地完成了这次绕行。让我们赶快派一艘快速帆船去通知埋伏在海
峡的朋友,不要白白地等在那里了,叫他们回来。”可当另一个求婚人安菲诺摩
斯转身向海港望去时,他看到,他们朋友们乘的那艘船业已抵达海港了。

    “不需给他们去传递消息了,”他叫道,“他们已到了这里。也许是一个神
祗告诉他们忒勒玛科斯已经回到了家里;也许是他逃掉了,他们没能追上他。”
求婚人站了起来,奔向海岸。随后他们与从船上下来的人一起来到广场,在这个
广场上他们只许自己人集会,其他人一律不许入内。安提诺俄斯是去埋伏的那群
人中的头头,他站了出来说道:“朋友们,他从我们手中溜掉了,这不怨我们!
我们每天都派人去海岸高处巡视。当太阳落山时,我们夜里从不留在陆地上,而
是不断地在海峡巡逻,想去捉住忒勒玛科斯并悄悄地把他杀死。但一定是有一个
神祗帮助了他,因为没有一艘船在我们面前出现过!我们要在城里把他结果掉,
因为这个孩子太聪明了,他慢慢就会长大胜过我们。”

    在他讲完这番话之后,求婚人长时间沉默不语。最终尼索斯的儿子安菲诺摩
斯站了起来,他是求婚人中最
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架