《傲慢与偏见(下)〔英〕奥斯丁》

下载本书

添加书签

傲慢与偏见(下)〔英〕奥斯丁- 第2部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
你一定得听我说,我有多喜欢你,有多爱你。”

    伊丽莎白吃惊得不知所措。她大瞪着眼,脸胀得腓红,怀疑听错了话,没有出声。 达西见了只当默许,马上倒出了心里话。他口若悬河,但是除了一片爱慕之心要细细表白之外,他还有万千思绪要和盘托出,而他吐露骄傲心理的口才比起倾诉柔情密意的口才有过之而无不及。 他认为人家是高攀自己,两方门不当户不对,顺了心愿,却逆了常理,慷慨激昂地说着,似乎非常痛惜低了自己的身价,却没有想说这些话哪能求到亲?

    伊丽莎白恨透了他,但被这样一个人爱上又谈何容易,所以也感到异常得意。 该怎样办她没有丝毫犹豫,但想到必然造成他的痛苦,开始还有些过意不去。 后来,达西的话引起了她的反感。 一气之下,她再也无可怜悯。 但是,她压住火气,打算等着他说完后仍好言好语答复他。 谈到末了,达西向她表示他强烈的爱,无论怎样也压抑不住,希望伊丽莎白能立刻答应他。 伊丽莎白看得清楚,他满以为稳操胜券。 尽管他嘴上说担心着急,脸上却喜气洋洋。 这样一来伊丽莎白更加反感,达西先生表白完后,她涨红了脸,说道:“我知道遇上这种事情有个定规,就是对别人表达的感情即使绝对不可能投桃报李,你也得说上一声谢谢。 感谢可说是情在理中,如果我的内心觉得应该道谢,现在会向你说声

 12

    402傲慢与偏见(下)

    谢谢。可我却不能。我从来没有想过要得到你的什么好感,而你说出的好话肯定也是完全言不由衷。 我不愿意让任何人不痛快,然而现在我也是迫不得已,我希望不要耿耿于怀。 出于你对我说的那些心理,你犹豫很久才向我表明你对我有意。现在情分已经表达,你割断情分并不太难。“

    达西先生靠在壁炉架上,紧盯着伊丽莎白,听到这番话既感意外,又气得厉害。 他怒火中烧,一气之下,面青脸歪。要不动声色绝非易事,他克制着,直到觉得能平心静气说话了才开口。 这阵沉默使伊丽莎白感到非常难熬。 最后,他用平静而不自然的声音说道:“我盼星星盼月亮,就盼来一个这样的回答!恕我冒昧,我可以问问到底为什么会吃这样的闭门羹吗?不过,不叫我知道也无关紧要。”

    伊丽莎白回答道:“你对我说,你喜欢违背自己的意愿,失去应有的理智,甚至有失身价,这种话明明会伤害我的自尊,是对我的一种蓄意侮辱,那么,我可以问问你为什么要这样做吗?如果我的拒绝太不客气,你的这种做法难道不使我的不客气有情可原吗?而且,还有别的事令我气恼的事。 你知道还有。 即使我对你并不厌恶,或者并无成见,甚至还有好感,你想想吧,一个毁了我最爱的姐姐的幸福,甚至永远毁了她的幸福的人向我求婚,我怎么会鬼使神差地答应他呢?”

    这些话使得达西先生变了脸色,但他马上又冷静下来,他不想去打断她的话,听她继续说:“我有千万条理由把你看成坏人。你在那件事上扮演了个

 13

    傲慢与偏见(下)502

    卑鄙龌龊的角色,无论出于什么样的动机,都是不可原谅的。他们俩被拆散了,一个被人骂朝三暮四,一个让人笑痴心妄想,你不敢否认,也不能否认,他们的这种最可悲的结局就算不是你一手造成,也是你主谋策划的。“

    伊丽莎白停了下来,只见达西先生听了也无动无衷,内心火气更大。 达西甚至看着她还在微微笑,假装不相信。“你不会否认做了这事吗?”她又问了一遍。他故作镇静地答道:“我根本不想否认,我曾想方设法拆散他们,也不否认我庆幸我的成功。 我关心这位朋友胜于过关心我自己。”

    这两句老实话伊丽莎白听了不愿意显露声色,但其用意她当然明白,怒气也自然消退不了。伊丽莎白接着往下说道:“但我的厌恶不只是为了这件事。这件事发生前很久,我就有了看法。 好几个月前我听威克姆先生谈起他的遭遇,就知道了你是何许人物。 对这件事你又有什么好说的呢?能搬出什么朋友情分来作辩解吗?或者怎样颠倒事非来欺骗别人?”

    “你对那位先生也太过于关心了。”达西回答道,声调变了,脸色也变了。“凡是知道他的不幸遭遇的人谁不关心他!”

    “他的不幸遭遇!”达西轻蔑地重复了遍,“说得很不错,他确实是个不幸。”

    “正是你一手造成的!”伊丽莎白大声说道,“你害得他现在吃苦。 你分明知道应该给予他的,却不给予他。 他原本拥

 14

    602傲慢与偏见(下)

    有一切,你却叫他一无所有,耽误了他最好的年华。 这些都是你干出来的好事,亏你还能因为他的不幸遭遇瞧不起他,幸灾乐祸。“

    达西大步往房间另一边走,边走边嚷着:“你竟然这样看我!

    你竟然把我当成了这种人!

    话说得这么痛快淋漓,难得,难得。“嚷到这里,他就停住脚步,转过身看着伊丽莎白,又说道:”这样看来,我的罪过的确很大。 但话又得说回来,就怪我过于诚实,把久久下不了决心的顾虑和盘托出,伤了你的自尊。 要不然,这些罪过也许全都算不了一回事。 如果我多一分心计,把内心世界隐藏起来,奉承一番,让你相信我完全出于真心,出于理智的选择,海誓山盟,好话说尽,你也许就不会这样把我痛斥一番。 但是我偏偏讨厌言不由衷。 而且,刚才我所说的那些想法我认为并没有错,顺情理,合公道。 你的三亲六眷地位卑微,怎么会叫我称心?明明知道要结的亲门不当户不对,难道你还能指望我会欢天喜地?“

    伊丽莎白只觉得的怒火一阵比一阵烧得高,但她压住了怒火,声平气和地说道:“达西先生,你想错了。 如果你礼貌些,拒绝你后我也许过意不去。 但无论你用什么方式对我表白,我的回答只会是一个。”

    她见他听到这话像是吃了一惊,不过没有开口,便又说:“就算你用再高明的手法求婚,也不会打动我的心,叫我答应你。”

    他又吃了一惊,定睛望着伊丽莎白,看到那表情,是既

 15

    傲慢与偏见(下)702

    感到意外,又觉得丢了脸面。 伊丽莎白接着又道:“几乎可以说,从一开始,从我认识你的那时候起,我就看你不顺眼。 你的一举一动都使我觉得你肯定高傲,自命不凡,不知道尊重别人,令我产生了反感。 后来又有一连串的事情,反感就根深蒂固了。与你相识不到一个月,我就想,即使无人可嫁,我也决对不会嫁给你。”

    “小姐,你用不着再说了。 我非常理解你的心情,现在不能不觉得自己错了。 对不起,在你这里呆得太久了。 衷心祝愿你早日康复,生活愉快。”

    达西先生说完这几句话三步并两步走了出去。 伊丽莎白接着便听到他打开前门,离开了牧师府。 她心烦意乱到了极点,不知道该怎么解脱,又气力不支,坐下哭了半小时。 回想刚才发生的事,她百思不得其解。 简直让人难以置信,达西先生会向她求婚,会爱上了她好几个月,以至最后想娶她!

    达西反对朋友同她姐姐成亲,现在轮到自己,与朋友的情况相比至少是半斤对八两,原来提出的理由却条条抛到了脑后!

    不知不觉就能激起别人这样强烈的感情并非易事,她表现得洋洋自得。 想想达西先生的一片心意,伊丽莎白片刻间也产生过怜悯,但再一想他太傲慢,而且傲慢得出奇,一想他厚颜无耻地承认对不起简的事,尽管无法申辩,承认起来却完全不以为然,一想起他提到威克姆先生时表现出的冷漠无情,表示他对威克姆先生的巨大怨恨,伊丽莎白片刻间产生的怜悯便又烟消云散了。她思绪万千,听到了外面凯瑟琳夫人的马车声,这才清醒过来,觉得不能让夏洛特发现反常,忙走回自己房里去了。

 16

    802傲慢与偏见(下)

    第三十五章

    伊丽莎白好不容易才合上眼,但第二天早上醒来时,又心乱如麻。昨晚那件事她仍然觉得不可思议,不能不再想。她无心做其他任何事,刚吃过饭便打定主意出去散散步,换换新鲜空气。 出了门径直往她爱去散步的地方走,但突然想起达西先生有时也会去,便没进园林,却走上一条小路,沿这条路越走离大路越远。 在小路的一旁是漆黑色的围栏,没有多久她走过了围栏的一道门。她又回头走到小路上,往返两三趟后,她被园林早上的美景迷住了,便站在一道门边往园林里仔细看。 五个星期前她来到了肯特郡,这一带的景观大大变了样,早发芽的树一天比一天青葱。 她正要再挪动脚步,却发现园林边缘的一个树丛里有人,正在往她这边走。 她就怕遇上达西先生,连忙躲避。但令她十分尴尬的却是那人已看见了她,加快了脚步,并且叫出了她的名字。伊丽莎白已经转过了身,听到人叫,明知是达西先生的声音,便只好再往园门走。 达西先生这时已经走到了园门边,拿出封信,伊丽莎白手似乎自作主张地伸了过去,接过信。 达西用平静而傲慢的声气说:“我在树丛里走来走去已经有一会儿,就希望能遇上你。

 17

    傲慢与偏见(下)902

    这封信请你看看,行吗?“

    说完,略一躬身,转身进了园林,随着轻快的脚步声,他的身影便消失了。伊丽莎白根本没指望信里会有令她高兴的话,但是很想知道达西会说些什么,便拆开信。 叫她更没想到的是,信封里塞进了两张皱巴巴的信纸,密密麻麻写满了字。 难怪,信封会鼓鼓鼓的。 她在小道上边走边看。 信上注明的地点是罗辛斯,时间上午8点,全文如下:

    小姐:接到这封信请不要害怕,担心我重提旧话,将我对你的一片痴情告诉你,再度求婚,像昨夜一样,惹得你厌恶。我写此信无意再谈什么心愿,叫你不痛快,也贬低我自己的身价。 为了你我共同的利益,那些心愿忘记得越快越好。 如果不是关系到我的人品,我绝不会提笔,倒既省了我写信也省了你看信的麻烦。 所以,务必小姐原谅我的冒昧打扰。 对于你的心情我很了解,不愿过目,但我希望你对我不抱陈见。昨天晚上,你数出了我的两条罪过,它们的性质迥然不同,轻重大大相异。第一条罪过是无视双方的感情,将宾利与你姐姐的缘份无怀地拆散;第二条罪过是我不讲道理,不顾体面,不要人情,毁了威克姆先生就要到来的好日子,断送了他的希望。 被我一脚踢开的人是自幼相处的朋友,谁都知道他曾受我父亲疼爱,年幼无知、憧憬天真别无依靠,一直指望着我们帮他成年后立起门户。 抛弃他要算无情无义,拆散一对仅有一两个月感情

 18

    012傲慢与偏见(下)

    基础的恋人与之不可相提并论。 但是接下来我要谈谈这两件事中我的行为与动机,期待着的在读完这封长信之后,再也不像昨天晚上那样,把我当成大坏人。 我少不了要进行解释,如解释时不得不说些你相左的看法,那只好请你原谅了。 既是一定要的,你一宁能承受,不用我多求了。到赫特福德郡后不久,我与大家一样看出,在那一带的姑娘当中,宾利最喜爱你姐姐。 但是直到在内瑟菲尔德举行舞会的那个夜晚,我才知道他的感情到了什么地步,担心起来。 以往我多次发现他是有爱心的人。 那个舞会上,我在与你跳舞时,偶然听威廉。 卢卡斯爵士说起,宾利对你姐姐的情意已闹得沸沸扬扬,大家都认为两人必定结婚。卢卡斯爵士说起这件事时把握十足,好像除了结婚之外什么都搞定了。 听他那么一说,我留心观察朋友的一举动,果然发现他对贝内特家大小姐情深意厚,与历次萌发过的爱心都不同。 对于你姐姐我也观察过了。 她的神情、举止与往常一样大方、活泼、可爱,但没有显现出动了真心的迹象。 从那天晚上的观察我抱定了一个看法:你姐姐虽然见到宾利态度殷勤内心高兴,却没有以她的感情回答宾利的感情。 对这件事如果你的看法没有错的话,那么肯定我错了。 由于你比我对你的姐姐了解得要多,大概出错的是我。 假如事实如此,我因有眼无珠而造成了你姐姐的痛苦,你的怨恨就不足为怪了。 但是我要直言相告,你姐姐貌若沉雁、态度大方,观察力再敏锐的人见了也必然会觉得,别看她性格温和,

 19

    傲慢与偏见(下)112

    那颗心却不会轻易为人所动。的确,我希望她没有动心,但是我敢说,无论前途是否渺茫,我的观察与判断都不受我的希望的影响。 我并不因为希望她没有动心就相信
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架