《太平广记 人品各卷(第164-196卷)》

下载本书

添加书签

太平广记 人品各卷(第164-196卷)- 第24部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
说:〃你的字非常具有骨架和力度,可惜缺少王羲之和王献之父子的章法。〃张融回答说:〃不恨我缺少二王的章法,只恨二王缺少我的章法。〃


庾杲之
齐武帝尝谓群臣曰:〃我后当何谥?〃莫有对者。王俭因目庾杲之对。果之曰:〃陛下寿比南山,与日月齐明,千载之后,岂是臣子轻所度量。〃时人称其辩答。(出《谈薮》)
【译文】
齐武帝曾经对众位大臣说:〃我死以后,会给我追加个什么谥号?〃没有人能回答。王俭用目光示意庾杲之回答,庾杲之说:〃皇帝陛下寿比南山,像日月一样长久放射光辉,千年以后的事情,哪里是我们现在作臣子的所能猜测和确定的。〃当时的人们都称赞他有辩解应答的才能。


王俭
齐王俭字仲宝,金紫僧绰之子,侍中昙首之孙。少孤,幼有珪璋器,四五岁,与凡童有异。常为五言诗曰:〃稷契匡虞夏,伊吕翼商周。抚己愧前哲,裣衽归山丘。〃故论者以宰相许之。后为吏部尚书,有客姓谭诣俭求官。俭曰:〃齐桓灭谭,那得有汝。〃答曰:〃谭子奔莒,所以有仆。〃俭赏之。帝常幸乐游宴,群臣奉乐。帝曰:〃好音乐,孰与朕同?〃对曰:〃沐浴皇风,并沾比屋。亦既在齐,不知肉味。〃帝称善。俭尝集才学之士,累物而丽之,谓之丽事,丽事自此始也。诸客皆穷,唯庐江何宪为胜,乃赏以五色花簟白团扇。宪坐簟执扇,意气自得。秣陵令王摛后至,操笔便成,事既焕美,词复华丽,摛乃命左右抽簟掣扇,登车而去。俭笑曰:〃所谓大力负之而趋。〃(出《谈薮》)
【译文】
齐朝的王俭字叫仲宝,是二品大官王僧绰的儿子,侍中王昙首的孙子。他从小丧父,年幼的时候就品行端正,四五岁的时候,就和一般的儿童不一样。他曾经作了一首诗说:〃稷契匡虞夏,伊吕翼商周。抚己愧前哲。裣衽归山丘。〃议论评价的人都说他能当上宰相。后来当上了吏部尚书。有一个姓谭的人来找他谋求官职,他说:〃齐桓公消灭了谭国,怎么还会有你?〃那人回答说:〃谭国的子孙投奔了莒国,所以还会有我。〃王俭表示赞赏。皇帝经常游玩设宴,让大臣们奉献演奏乐曲助兴。有一次皇帝说:〃喜欢音乐,谁和我一样?〃王俭回答:〃沐浴皇风,并沾比屋。亦既在齐,不知肉味。〃皇帝认为回答的很好。王俭曾经召集有才学的人,指定事物,作诗赞美,叫作〃丽事〃,丽事就是从此开始的。一次大家都没词了,只有庐江的何宪最后得胜。王俭便奖赏他一块五色的花席子和一把白团扇。何宪坐在席子上,手里拿着扇子,十分得意。这时秣陵县令王摛来晚了,他一到立刻抓起笔,一挥而就,描写的事物美好,词句也华丽。王摛命令左右随行的人员上前抽出花席,抢下扇子,上车而去。王俭笑着说:〃这真是力气大,拿了就走啊!〃


周颙
汝南周颙隐居钟山,长斋蔬食。王俭谓之曰:〃卿在山中,何所啗食?〃答曰:〃赤米白盐,绿葵紫蓼。〃又曰:〃菜何者最美?〃颙曰:〃春初早韭,秋暮晚菘。〃颙历中书侍郎。(出《谈薮》)
【译文】
汝南的周颙隐居在钟山,长期只吃素食及蔬菜。王俭问他:〃你在山里,吃什么东西?〃周颙回答说:〃红米白盐,绿葵紫蓼。〃王俭又问〃什么菜最好吃?〃周颙回答:〃初春韭菜,晚秋白菜。〃周颙曾经当过中书侍郎。


王融
魏使宋弁至,敕王融兼主客郎中。融问弁曰:〃秦西冀北,实多骏骥,而彼所献,乃驽骀之不若,求名检事,殊为未知。且将信誓有时而爽,而駉駉牧马,或未能嗣。〃弁曰:〃不容虚为之名,当是不习水土。〃融曰:〃周穆马迹,遍周天下,若骐骥之性,因地而迁,则造父之策,有时而踬。〃弁曰:〃卿何勤勤于千里?〃融曰:〃卿国既名其优劣,卿以相访,若于千里必至,圣主将驾之鼓车。〃弁不能答。(出《谈薮》)
【译文】
魏国的使臣宋弁来了,南齐王命令王融兼任主客郎中。王融问宋弁说:〃秦西冀北一带,有很多牧民,而你所进献的马匹,连劣马都不如。如果核查清楚,结果恐怕难以预料。况且你们早就立下了表示忠诚的誓言,为什么没有饲养和挑选肥壮的骏马呢?〃宋弁说:〃不要随便说不好,可能是因为水土不服。〃王融说:〃周穆王骑马巡游的踪迹遍布天下,如果好马的性格随着地点而改变,那么造父驯养马的技术也会失败。〃宋弁说:〃你为什么不断地讲述马的事情?〃王融说:〃你们国家既然知道优劣,我简单地了解一下,如果真送来了千里马,我们南齐王将用来拉车。〃宋弁无法回答。


李膺
梁李膺有才辩。武帝谓之曰:〃今之李膺,何如昔时李膺?〃答曰:〃臣以为胜。昔时李膺,仕桓灵之朝;今之李膺,奉唐虞之主。〃众皆悦服。(出《谈薮》)
【译文】
萧梁时代的李膺有才而且善辩,武帝对他说:〃当今的李膺,能否比得上昔日的李膺?〃李膺回答说:〃我自己认为胜过昔日的李膺。昔日的李膺为汉桓帝和灵帝那样昏庸的皇帝和没落的朝代效力,而当今的李膺为像尧舜一样的英明君主和太平盛世服务。〃众人全都佩服他的回答。


商铿
东郡商铿名子为外臣。外臣仕为廷尉评,铿入谢恩。武帝问:〃卿名子外臣,何为令其入仕?〃铿答曰:〃外臣生于齐季,故人思匿迹,今幸遭圣代,草泽无复遗人。〃上大悦。(出《谈薮》)
【译文】
东郡商铿给他的儿子取名叫外臣,〃外臣〃的意思是方外之臣,也就是隐居不当官的意思。外臣被任命为廷尉评以后,商铿进去给武帝谢恩。武帝问他:〃给儿子取名字叫外臣,为什么还让他当官?〃商铿回答说:〃外臣如果生活在衰败的朝代,必然会不求上进,隐居起来。如今有幸遇上了当代的太平盛世,山林荒野不会再有遣漏的人才隐士了。〃武帝听了非常高兴。


萧琛
武帝尝以枣掷兰陵萧琛,琛仍取栗掷帝,正中面。曰:〃陛下投臣以赤心,臣敢战栗于陛下。〃琛尝于御座,饮酒于北使员外常侍李道固,不受,曰:〃公庭无私礼,不容受卿劝。〃众皆失色,恐无以酬。琛徐曰:诗所谓:〃雨我公田,遂及我私。〃道固乃屈状受酒。琛历尚书左丞。(出《谈薮》)
【译文】
武帝曾经扔红枣打兰陵的萧琛,萧琛也用栗子回敬,结果正打在武帝的脸上,萧琛说:〃陛下投臣以赤心,臣敢战栗于陛下。〃萧琛曾经在武帝的座位旁向北使员外常侍李道固敬酒,李道固不接受,并且说:〃宫廷议事的地方,不讲私下的礼节,我不接受你的劝酒。〃众位官员的脸上都变了颜色,以为萧琛无法下台。萧琛不慌不忙地说:〃诗经里面讲,即使是在井田的公田里下雨,也要和耕种另外八块私田的人家发生关系。〃李道固表示服气,接受了敬酒。萧琛曾经担任过尚书左丞。


朱淹
后魏太皇太后冯氏崩,齐使散骑常侍裴昭明来吊,欲以朝服行事。主客问之。昭明曰:〃不听朝服行礼,义出何典?〃著作佐郎朱淹接对,谓之曰:〃吉凶不同,礼有成数,玄冠不吊,童孺共知。昔季孙将行,请遭丧之礼,千载之后。犹共称之。卿远自江南奉慰,不能式遵成事,乃云义出何典,行人得失,何甚异哉?〃昭明曰:〃齐帝昔崩,李彪通吊。于时初不素服,齐朝不以为报,那见苦得邀迫。〃淹曰:〃彼朝不遵高宗追远之慕,乃逾月即吉,李彪行吊之时,齐之君臣,皆以鸣玉盈廷,朱紫照日。彪既不被主人之命,何容独以素服间厕衣冠之中哉?来责虽高,未敢闻命。我皇帝仁孝之性,侔于有虞,谅暗已来,百官听于冢宰,卿岂得以此方彼也?〃明乃摇手而言曰:〃三皇不同礼,亦知得失所归。〃淹曰:〃若如来谈,卿以虞舜高宗非邪?〃明对曰:〃非孝无亲,请裁吊服,今为魏朝所逼,必获罪于本邦。〃淹曰:彼有君子,卿将命抗中,应有高赏;若无君子,但令有光国之誉,虽复非理得罪,亦复何嫌,南史董狐自当直笔。高祖赏之,转著作郎。齐又使员外郎何宪、主客邢宗庆来朝,遣淹接对。宗庆谓淹曰:南北连和既久,而比弃信绝好,为利而动,岂是大国善邻之义?淹曰:夫为王者,不拘小节,中原有菽,工采者获多,岂得眷眷守尾生之信?且齐先王历事宋朝,荷恩积世,岂应便尔篡夺?庆等相顾失色。何宪知淹昔从南入北,谓淹曰:〃卿何不作于禁而作鲁肃?〃淹曰:〃我舍危就顺,欲追踪陈韩,何于禁之有。〃宪不能答。(出《谈薮》)
【译文】
北魏的太皇太后冯氏死了,南齐的使臣散骑常侍裴昭明前来吊唁。他想要穿平日上朝的礼服参加吊唁活动,北魏的主客质问他,裴昭明说:〃不准穿朝服行礼,这个规矩出自什么典籍?〃著作佐郎朱淹接过话茬说:〃吉事和凶事不同,在礼节上有不同的规矩,不能穿礼服戴礼帽参加丧事,这是连儿童都知道的事情,从前季孙将出门,请问遭遇丧事的礼节。千年以后,仍然受到人们的赞扬。你自江南奉命前来吊唁,不能按规矩把事情办好,反而问礼节出自什么典籍。你作为使臣,不明白什么是得失,多么让人奇怪啊!〃裴昭明说:〃当初齐朝皇帝驾崩,李彪去吊唁,当时并没有穿丧服。齐朝也没有怪罪他,哪像你们如此苦苦相逼。〃朱淹说:〃你们齐朝不怀念高宗皇帝,过了一个月就结束了居丧。李彪去吊唁的时候,齐朝的皇帝和大臣都已经穿起了腰间饰玉的礼服上朝议事了,太阳下尽是穿着鲜艳礼服的高级官员。李彪又没有接到主人的命令,怎么能独自穿上白色的丧服夹杂在穿礼服的人群之中呢?去的责任虽然重大,但不能不听从主人的安排。我们皇帝既仁义又孝顺,自从举行葬礼拜祭以来,到开始居丧的时候,文武百官全都守候在墓地。你怎么能把我们这里想像成你们那里呢!〃裴昭明摆着手说:〃三皇,没有相同的礼节,我已经知道了得失利害。〃朱淹说:〃若是如此,你说虞舜和高宗谁对?〃裴昭明回答说:〃不孝不亲,请为我裁制丧服。今天被魏朝所逼迫,必然获罪于齐朝。〃朱淹说:〃你们朝中如果有君子,你出色地完成使命,应该受到重赏,如果没有君子,只要是为国争了光,虽然不是无理而得罪了某些人,那又有什么关系。〃正直的史官董孤定会如实地记录这段历史。他受到高祖皇帝的赏识,改任他为著作郎。齐朝又派员外郎何宪、主客邢宗庆来北魏,北魏命令朱淹接待。邢宗庆对朱淹说:〃南齐北魏友好合作已经很久了,而你们抛弃信义,断绝友好,只顾自己的利益而采取行动,不是大国和邻居应该遵循的道义。〃朱淹说:〃作为称王的人,不拘小节。中原有豆类作物,善于采摘者收获就多,岂能只是依恋想往而像尾生那样死板地遵守信义。况且齐朝的先王在宋朝当官,受到宋朝的恩惠,怎么可以篡夺了宋朝的江山呢!〃刑宗庆和何宪相顾失色。何宪知道朱淹当初是从南齐来到北魏的,便对朱淹说:〃你为什么不作于禁而作鲁肃?〃朱淹说:〃我舍弃危险而顺应形势,想要走韩信的道路,跟于禁有什么相干?〃何宪不能回答。


崔光
后魏高祖名子曰恂、愉、悦、怿。崔光名子励、勖、勉。高祖谓光曰:我儿名傍皆有心。卿儿名傍皆有力。答曰:〃所谓君子劳心,小人劳力。〃上大嗟悦。(出《谈薮》)
【译文】
北魏高祖皇帝的儿子的名字分别叫〃恂〃、〃愉〃、〃悦〃、〃怿〃,崔光的儿子的名字分别叫〃励〃、〃勖〃、〃勉〃。高祖对崔光说:〃我儿子的名字旁边部有'心',你儿子的名字旁边都有'力'。〃崔光回答说:〃所以说君子劳心,小人劳力了。〃高祖非常高兴和赞叹。


陈元康
北齐河阳陈元康,刀笔吏也,善暗书。尝雪夜,太祖命作军书,顷尔数十纸,笔不暇冻。太祖喜曰:〃此人何如孔子?〃自此信任焉。故时人谓之语曰:三崔两张,不如一陈元康。三崔:暹、季舒、昂也。两张:德微、纂也。(出《谈薮》)
【译文】
北齐河阳的陈元康是个办理文书的小官,他善于在黑暗中写字。有一个下雪天的夜晚,太祖皇帝命令他作军事文书。他顷刻之间就写了几十张纸,笔上的墨都来不及结冰。太祖高兴地说:〃这个人多么像孔子。〃从此对他十分信任,因此当时的人们说:〃三崔两张,不如一个陈元康。〃〃三崔〃是崔暹、崔季舒、崔昂,〃两张〃是张德微、张纂。


李谐
北齐顿丘李谐,彭城王嶷之孙,吏部尚书平之子。少俊爽,有才辩。为黄门侍郎,除名,作述身赋。其略曰:独浩然而任己,同虚舟而不系。既未识其所以来,岂知其所以逝。于是得丧同遣,忘怀自深。遇物栖息,触地山林。虽类西浮之迹,何异东都之心。除散骑常侍,为聘梁使。至梁,遣主客范
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架