12月18日创作与翻译(下)余光中
《12月18日创作与翻译(下)余光中》|总人气: 17| 总推荐: 0| 总收藏: 0| 简介:
12月18日 创作与翻译(下) 余光中 12月18日 15:53 主讲人简介余光中,福建永春人,1928年生于南京,21岁时离开祖国大陆到台湾,64岁重回时,已“掉头一去是风吹黑发,回首再来已雪满白头”。在台湾余光中从青涩的讲师变成沧桑的老教授;从投稿的新秀变成写序的老前辈。在他近900首诗歌,百万字的散文评论中,我们可以看到,一个思想透彻的智者,一个作为果敢的勇者。虽然少年起便经受动荡,而个性却日趋温和厚道,老得漂亮。 主要作品:诗集:《乡愁四韵》《舟子的悲歌》《白玉苦瓜》《五陵少年》《隔水观音》散文集:《记忆像铁轨一样》《青青边愁》《逍遥游》《望乡的牧神》翻译作品:《梵高传》《老人与海》《不可儿戏》内容简介我们现代人所讲的话,有很多都是从文言来的,比如“求之不得”是从《诗经》来的,“天长地久”是从《老子》来的等等,古人为我们留下了这么多的好句子、好成语。而如果一位作家能不用一个成语就能写出好文章,那是不可能的。但也不能从头到尾不用一句成语。余光中认为只要文言在白话里用得好,就好像白话里有了一层浮雕,更加立体化了。而且也可以隐隐约约地引起我们对历史、对文化的遥远回忆。所以在翻译的时候,余先生有一个原则叫做“白以文常,文以应变”。就是把白话当作常态,用文言应付变局。因此翻译与创作是一种三角关系,创作是作家把他的经验、他的感想用文字表达出来,等于把他的经验翻译成文字;翻译是把原文变成另外一种文字,在翻的过程中,要透过原文想那个作者心里面在想什么。这中间的关系是相当微妙的最近更新
- 01-01萧少强宠:美男很撩人!
- 01-01重生之养条小狼狗GL
- 01-01让我们浪在青春里
- 01-01恶魔强势宠:丫头,别想逃
- 01-01重生的代价
- 01-01此情唯有君不知
- 01-01混在大学的穷小子
- 01-01都市农场主
- 01-01重生之嫡女太撩人
- 01-01独家深吻:男神来袭请私藏
你可能喜欢
- 01-01古武女特工 作者:席祯
- 01-01涅槃之孽缘 作者:陌上
- 01-01一路的泪 作者:130437
- 01-01看我力挽婚姻狂澜 作
- 01-01一叶知秋+番外 作者:
- 01-01罂粟花 作者:淡泊居士
- 01-01戚墨如深+番外 作者:
- 01-01八卦女王 作者:竹宴(
- 01-01薄荷也有公主梦 作者:
- 01-01相爱的我们 作者:隐绯
- 01-01痞子大少完美恋人 作
- 01-01危险游戏:恶魔老公别
- 01-013月19日清十二帝疑案
- 01-01时光翩然 作者:芽吖(
- 01-015月10日罗斯福 (上)马
网友对《12月18日创作与翻译(下)余光中》评论
管理员
·你觉得《12月18日创作与翻译(下)余光中》写的如何,是喜欢还是不喜欢呢,赶紧登陆或者注册发布下你的看法吧?
·共同营造良好网络环境,请不要发表辱骂、攻击型等不良言论
·共同营造良好网络环境,请不要发表辱骂、攻击型等不良言论
《12月18日创作与翻译(下)余光中》章节目录