《诸神的传说》

下载本书

添加书签

诸神的传说- 第27部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
是涅墨亚国王吕枯耳戈斯的奴隶。我哺育的这个小男孩,不是我自己的孩子。他
叫俄斐尔忒斯,是我的主人的儿子,我被指定做他的看护。不过,你们想从我这
里得到的东西,我很愿意替你们弄到。在这令人绝望的荒原里,只有一处泉水还
在往外喷水,去那里的秘密通道除了我谁也不知道。那里的泉水非常丰富,足够
全部人马解渴提神。都跟我走吧!”

    那妇人站起身来,小心地把婴儿放在草地上,轻声哼唱了一支摇篮曲催他入
睡。

    阿德剌斯托斯和他的武士招呼着其他伙伴,于是整个部队立刻跟着许普西皮
勒走在穿过密林的秘密小道上。不久,他们来到一个* !岩壁立的大峡谷,清凉
的水花从峡谷里挤出来往上蹿,跑到女向导和他们的国王前面去的第一批武士干
热的脸接受了轻盈的水珠,立刻提起了精神。他们同时听到了瀑布的轰轰巨响。
“水!”他们异口同声地欢呼,几步跳到峡谷里,用头盔去接飞溅直下的泉水。
“水,水呀!”整个部队都重复着这一个字。于是欢呼声压倒了瀑布的轰鸣,又
从瀑布四周的群山中传来回响。这时大家都伏在蜿蜒流淌的小溪绿草如茵的岸边,
大口地饮着甘甜的清泉,体味着长时间没有得到过的享受。后来他们又找到了横
穿树林直通谷底的山间车道,驭手们不卸马,直接把车赶到清水波动的平地,让
马在水中凉爽凉爽,戴着挽具解解渴。

    全部人马都恢复了精神,许普西皮勒领着阿德剌斯托斯和他的武士们回到较
宽的路上,大队人马与他们保持着礼貌上应有的距离跟在他们后面。然后他们向
此前她抱着孩子坐过的那棵伞状树下走去。但他们还没到达那个地点,许普西皮
勒就被远处传来的一声凄惨的哭叫吓了一跳。一个不祥的预感使她温柔的心抽紧。
她急忙赶到英雄们的前面,向她经常坐着休息的地方跑去。哎呀,孩子不见了。
她那迷乱的目光四处搜寻孩子的踪迹,但不仅不见踪影,就连哭叫声也听不见了。
很快她就明白了:原来是她在热忱地为阿耳戈斯军队带路的时候,她所抚育的孩
子惨遭横祸,因为离大树不远的地方,蜷缩着一条丑恶的大蛇,它正把头放在肚
子上,在懒洋洋的睡眠中消化它刚刚吞下去的食物。这位不幸的保姆吓得毛发倒
竖,不禁失声哭叫起来。

    这时,英雄们也赶来了。第一个看见这条大蛇的是希波墨冬,他毫不迟疑地
从地上搬起一块巨石向怪物身上砸去,但大蛇长满鳞甲的背却把抛过去的石头抖
落了,石头摔得像一片碎土。希波墨冬紧接着把矛抛了出去,飞矛正好刺中了巨
蛇。那怪物旋转缠绕在立在伤口中的矛杆上,整个儿看去好似一个陀螺,最后它
嘶嘶地叫着,渐渐断了气。

    大蛇被杀死以后,那可怜的保姆才壮起胆来去追寻孩子的踪迹。附近有很多
草都被鲜血染红了,最后她在离她休息处很远的地方发现了那个孩子的被啃得光
光的骨头。这个绝望的女人把尸骨收集起来放在怀里,然后把它交给了那些英雄。
阿德剌斯托斯和他的整个军队为这个为他们而牺牲的不幸的孩子举行了隆重的葬
礼。他们为了纪念他创立了神圣的涅墨亚赛会,称他为阿耳刻摩洛斯,意即过早
的完人,并尊他为半神。

    吕枯耳戈斯的妻子欧律狄刻因为丧子而怒不可遏,立即把不幸的许普西皮勒
投入大牢,死是肯定无疑的了。但幸运的是,许普西皮勒远在故乡的年长的儿子
们正在寻找他们的母亲,事情发生不久,他们就到了涅墨亚,解救了沦为奴隶的
母亲。

    /* 71 */第六部七雄攻忒拜英雄们到达忒拜

    “你们从这里应该得到远征结束的预兆了吧!”在那个男孩俄斐尔忒斯的遗
骨被发现时,预言家安菲阿剌俄斯脸色阴沉地说:但其他的人想的更多的是杀死
巨蛇的事,都说这是一个喜庆的象征。因为军队刚刚渡过一个大的难关,大家的
情绪都很好,对不祥预言家的长叹并没有人去理睬,于是大队人马继续前进。

    几天以后,他们到达了忒拜城外。在城里,厄忒俄克勒斯和他的舅父克瑞翁
也作好了顽强守城的一切准备,厄忒俄克勒斯对集合起来的民众说:“公民们,
现在你们记住,你们要报答你们的故乡城,是这座城养育了你们,把你们培养成
勇敢的战士。你们都应该拿起武器抗击敌人,为了保卫故乡神明的圣坛,保卫你
们的父母妻子,保卫你们脚下的自由土地!一个鸟卜者向我报告,今天夜里,阿
耳戈斯人的军队将要集结起来攻城。因此,所有的人都要到城堞跟前去,到城门
口去!你们要拿起一切武器!守住掩体,用你们的箭石堵住每一道门,防护好每
一个出口,不要害怕敌方人多势众!城外到处都有我的探子,我相信,他们会随
时向我报告准确的消息。我将根据他们的报告部署一切。”

    就在厄忒俄克勒斯在进行动员的时候,年轻的安提戈涅正和她祖父拉伊俄斯
的一个年老的卫士站在王宫城墙最高的雉堞上。父亲死后,她没在雅典的忒修斯
国王充满爱心的保护下居留很久,而是跟她的妹妹伊斯墨涅一起返回了故乡。她
希望能对他的哥哥波吕尼刻斯有所帮助,同时也对她的故乡城献上一份爱心。她
不赞成她的哥哥围攻忒拜城,她想要分担故乡城的命运。到了忒拜,克瑞翁和他
的哥哥厄忒俄克勒斯张开双臂热情地接纳了她,因为他们都把这个少女看做一个
自投罗网的人质,一个受欢迎的调停人。

    现在,安提戈涅沿着宫殿陈旧的雪松木楼梯爬上来,站在雉堞的平地上倾听
老人给他讲解敌人的态势。

    城市周围的田野里,沿着伊斯墨诺斯河的两岸,驻扎着敌人庞大的军队。部
队正在运动,队与队彼此分开,整片田野都闪烁着金属盔甲和武器的光辉,好像
一片起伏波动的海洋,大队的步兵和骑兵呼喊着涌向被困城市大门的周围。看到
这一幕,年轻的姑娘十分惊恐,老人却安慰她说:“我们的城墙又高又坚固,我
们的橡木城门都是用沉重的大铁闩锁住的。城里是绝对安全的,何况又有不怕厮
杀的勇敢的战士守卫。”

    /* 72 */第六部七雄攻忒拜墨诺扣斯

    在这同时,克瑞翁和厄忒俄克勒斯则在举行军事会议,并根据决议为忒拜的
七个城门各派一名首领,这是跟敌人的首领数额完全相对应的。但是在城下战役
打响以前,他们想研究研究飞鸟观测所提供的有关战斗结局的预兆。

    在忒拜人当中住着一个名叫忒瑞西阿斯的盲人预言家。克瑞翁派他的小儿子
墨诺扣斯去把这个预言家领到王宫里来。老预言家由自己的女儿曼托和墨诺扣斯
扶着,很快就双膝哆哆嗦嗦地来到了克瑞翁面前。克瑞翁逼迫他报告飞鸟向他预
示的城市的命运。忒瑞西阿斯沉默了很久,最后,他说出下面一些令人悲伤的话
:“俄狄浦斯的两个儿子对他们的父亲犯下了重罪,他们将给忒拜这块土地带来
深重的苦难。阿耳戈斯人和卡德摩斯人将会自相残杀,一个儿子死在另一个儿子
的手中。我知道,只有一个办法能够拯救这个城,但这办法对被拯救的人来说却
太痛苦了,以致于我都说不出口。再见!”

    他转身就想走,但克瑞翁一再恳求他,直到他留了下来。“你非要听不可吗?”
预言家严肃地说,“那我就说给你听!不过,你要先告诉我,你的那个把我领到
这里来的儿子墨诺扣斯现在在哪儿?”

    他就在你身边!“克瑞翁回答道。

    “那就让他快逃,能跑多远就跑多远,躲开我将说的神谕!”老人说。

    “这是为什么?”克瑞翁问,“墨诺扣斯是父亲的好儿子。如果不让他说,
他就会保持沉默。让他知道拯救我们大家的方法,他会很高兴的!”

    “那就听听我从鸟雀飞翔中看出的预兆吧,”忒瑞西阿斯说,“幸福是会来
的,但要跨过一个冷酷的门槛。龙种最小的儿子必须死。只有在这个条件下,你
们才会获得胜利。”

    “真可怕,”克瑞翁说,“哦,老人,这话是什么意思?”

    “如果想让全城得救,卡德摩斯最小的孙子必须死!”

    “你是要求我可爱的孩子,我的儿子墨诺扣斯去死?”克瑞翁突然愤怒地站
起来说,“你给我滚开吧!我不需要你的预言!”

    “难道真理会因为给你带来灾难就不成为真理吗?”忒瑞西阿斯严肃地问。
听到这话,克瑞翁一下子扑倒在忒瑞西阿斯面前,抱住他的腿,请求预言家看在
他已年迈的分上收回这个预言。但预言家毫不退让。“这个要求是不可避免的,
这孩子必须把他献身的血洒在毒龙曾经伏卧的狄耳刻泉旁边。当初龙牙播种下去
以后,这片土地曾经给予卡德摩斯以人的血液,现在只有它把卡德摩斯亲族的人
的血液收回去,它才能成为你们的朋友。如果这个少年在这里为他的故乡城献出
生命,那么,他就以自己的死成为你们的拯救者。而对阿德剌斯托斯和他的军队
来说,他这次返乡则将落得个非常可怕的下场。克瑞翁,现在你就在这两种命运
中选择你愿意接受的一种吧!”说完了这些话以后,预言家便扶着女儿的手离去
了。

    克瑞翁久久地陷入沉默中。最后他无比恐惧地喊道:“我自己多么愿意为我
的故乡去死呀!但是你,我的孩子,我却要你去牺牲!逃走吧,我的孩子,逃得
远远的,离开这个可诅咒的地方,它对你这个无辜的孩子实在太坏了。你要取道
得尔福、埃托利亚和忒斯普洛提亚,一直逃到多多那的神庙,在那,你躲在圣坛
的保护下。”

    “好!”墨诺扣斯目光一闪说,“父亲,那就为我准备必要的行装吧,请相
信,我不会走错路的。”

    克瑞翁这才镇静下来,回去处理要务。刚刚剩下墨诺扣斯一个人的时候,他
却伏地,热忱地向众神祈祷说:“诸位天神,宽恕我吧,我刚才说了谎,为了消
除他的无谓的恐惧,我用假话骗了我的老父亲!如果我出卖了这个生我养我的故
乡城,那我就是多么可恶的胆小鬼呀!诸位神明,请倾听我的誓言,请仁慈地接
受这誓言吧!我要去走拯救故乡城的路!逃跑将使我蒙受耻辱。我愿意走上城头,
从那里跳进黑暗的毒龙深谷,按照预言家的指点拯救忒拜城。”

    然后,墨诺扣斯高兴地从地上跳起来,向城堞跑去,准备跳城。他站在城堡
围墙的最高处,向下看了一眼敌人的作战布局,简短地说了一句对敌人的诅咒就
抽出藏在袍子里的匕首,戳穿自己的咽喉,跌到深谷里去。

    /* 73 */第六部七雄攻忒拜攻打忒拜城

    克瑞翁强忍着哀愁,看到神谕实现。厄忒俄克勒斯拨给七个守门英雄七队人
马,骑兵不断地上前补充,此外轻装的步兵跟在持盾者的后面,使受攻击的地方
都有武力守卫。阿耳戈斯人现在也出现了,攻城开始了,从敌军和忒拜人的城墙
上同时吹起战斗的号角。

    首先是女狩猎家阿塔兰塔的儿子帕尔忒诺派俄斯带领他的队伍,以紧密排列
的盾牌为掩护,冲击一个城门。在他的盾牌上刻画着他母亲飞箭射杀埃托科亚野
猪的图形。冲向第二个城门的是僧侣预言家安菲阿剌俄斯。他带的武器没有任何
装饰,盾上既没有徽章,也没有华丽的图案。向第三个城门推进的是希波墨冬,
在他的盾牌上可以看到百眼的阿耳戈斯看守着被赫拉变成小母牛的伊俄姑娘。堤
丢斯指挥他的部队攻打第四个城门,他的盾牌上画着一张毛绒蓬松的狮皮,左手
以野蛮的动作挥舞着一枝大火把。被驱逐的国王波吕尼刻斯领导部队进击第五个
城门;他的盾牌是几匹愤然腾跃的驾车骏马。卡帕纽斯领着他的队伍奔向第六个
城门,他说他敢和战神阿瑞斯比个高低。奔向第七个也是最后一个城门的才是阿
耳戈斯的国王阿德剌斯托斯。他的盾牌上画着一百条嘴里衔着忒拜儿童的巨蛇。

    当所有的人马逼近城门时,战斗便立即开始,首先是投石,继而使用弓箭和
长矛。但第一次进攻被忒拜人击退了,阿耳戈斯人只好后撤。这时,堤丢斯和波
吕尼刻斯为鼓舞士气大声喊道:“同伴们,你们为什么不趁敌人的箭和矛没把你
们击倒,齐心协力突击城门呢?步兵,骑兵,战车驭手,让我们像勇猛的狮子一
样向前冲吧!”这声呼喊在军队中迅速传播,鼓起了阿耳戈斯人的勇气。所有的
人都重新振作起来,攻
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架